Примеры употребления "срывает" в русском

<>
Переводы: все12 break1 другие переводы11
Он пытался взобраться обратно по боку корпуса, срывая в процессе ракушки и царапаясь о них прямо до кости. He tried to climb back up the side of the hull, in the process, breaking off the barnacles and lacerating himself down to bone.
Он срывает маску с природы, чтобы взглянуть в лицо Богу. He's tearing the mask off nature to look at the face of God.
Ага, он делает дешевое кино и срывает кучу бабла за них. He makes' em for cheap and they make big bucks.
С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий. On the military side, simmering tensions between two officers are frustrating combat strategy.
Ты находишься в зависимых, вредных отношениях с женщиной, ненавидящей женщин, и она это на тебе срывает. You're in an abusive, toxic relationship with a woman who hates women, and she's taking it out on you.
Возникающее в результате экономическое неравенство срывает демократические покровы, благодаря которым большинство граждан не видит, как на самом деле работает власть. The resulting inequality of economic outcomes strips away the democratic veil that hides from the majority of citizens the true workings of power.
Представление документов позднее запланированной даты срывает процесс их обработки и планирования ресурсов, а также является основной причиной задержки выпуска документов. Submission later than the slotted dates is disruptive to processing and capacity planning; it is also the primary cause of the late issuance of documents.
Как бы ни старался Израиль скрыть свои преступления, Организация Объединенных Наций не может спокойной наблюдать, как Израиль нарушает нормы международного права и срывает попытки достижения справедливого, всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. No matter how much Israel tries to cover up its crimes, the United Nations cannot stand idly by while Israel defies international law and destroys efforts to achieve a just and comprehensive peace in the Middle East.
Этот парень срывает операцию ради своей собственной выгоды, он, возможно, связан с 3-мя или более смертями, а все, что мы можем сделать, так, это похлопать его по голове и отправить его вниз по дороге. This guy screws up an operation for his own benefit, he may be involved in three or more deaths, and all we can do is pat him on the head and send him down the road.
Это не только представляет собой прямую угрозу для населения Дарфура, но и срывает сезонные перегоны скота и мешает доставке остро необходимой гуманитарной помощи из-за нападений на перевозчиков, грабежа, блокирования дорог и даже нападений на сотрудников гуманитарных организаций. This not only threatens the people of Darfur directly, but also interrupts the seasonal movement of livestock and impairs the delivery of vital humanitarian aid by attacks on transporters, looting, closure of roads and even attacks against humanitarian workers.
Установление четких сроков для возобновления переговоров — это насущная задача, которая отвечает жизненным интересам международного сообщества; и мы с надеждой призываем его выполнить взятые им на себя конкретные обязательства и наказать тех, кто срывает мирный процесс, на основании соответствующих резолюций и заявлений Совета Безопасности. The setting of this deadline for the resumption of the negotiations is an urgent and vital matter of interest to the international community, which we hope and urge, will fulfil its special commitments to punish those who sabotage the peace process in the light of the resolutions and statements issued by the Security Council in this respect.
Помимо любого нарушения Пакта, обнаруженного в сообщении, государство-участник серьезно нарушает свои обязательства по Факультативному протоколу в том случае, если своими действиями оно затрудняет и срывает рассмотрение Комитетом любого сообщения, в котором говорится о нарушении Пакта, или делает рассмотрение сообщения Комитета спорным, а выражение его соображений- безрезультатным и бесполезным. Apart from any violation of the Covenant found against a State party in a communication, a State party commits grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acts so as to prevent or frustrate consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!