Примеры употребления "срочные действия" в русском

<>
Для преодоления отставания Шри-Ланки в достижении цели 1 (крайняя нищета и голод) требуются срочные действия. Tackling Sri Lanka's underperformance on Goal 1 (extreme poverty and hunger) requires prompt action.
В 2000 году правительство предприняло срочные действия в целях стабилизации экономики и возвращения страны в нормальное состояние. The Government took prompt action in 2000 to stabilize the economy and return the country to normalcy.
Необходимы срочные действия, чтобы разорвать этот порочный круг. Urgent action is needed to break the cycle.
Первое, необходимы срочные действия в государственном секторе экономики. First, big public sector action is needed.
Необходимы срочные действия, чтобы не допустить кровавую баню в Сирии и защитить ее граждан, в том числе и ее меньшинства. Urgent action is needed to avert a bloodbath inside Syria and protect its civilians, including its minorities.
Такое быстрое ухудшение экономического положения, в сочетании с высокими ожиданиями в связи с началом политических преобразований, создает ощущение необходимости предпринять срочные действия. This rapid economic deterioration, combined with the high expectations raised by the onset of political transition, is creating a sense of urgency.
Необходимы срочные действия для того, чтобы сделать большие и малые города более жизнеспособными благодаря надлежащим планам землепользования, схемам работы транспорта и строительным проектам. Immediate action was required to make cities and towns more sustainable through appropriate land-use plans, transport modalities and building designs.
Необходимы срочные действия, поскольку недавний финансовый и экономический кризис, следующий за кризисом цен на продовольствие, как полагают, отбросил назад прогресс в снижении нищеты. Urgent action is needed, as the recent financial and economic crisis, following hard on the heels of the food-price crisis, is believed to have set back progress on poverty reduction even further.
В ежеквартальном бюллетене НКД под названием “Action Now” («Срочные действия») публиковались статьи, посвященные подготовительным заседаниям двадцать третьей специальной сессии, проводившимся в марте, и специальной сессии, состоявшейся в июне. NAC's quarterly newsletter, Action Now!, featured articles on the preparatory meetings for the twenty-third special session, held in March, and on the special session, held in June.
Участники согласились с необходимостью предпринять срочные действия для заключения всеобъемлющего политического соглашения с целью положить конец конфликту и длительным страданиям жителей Дарфура, особенно тех из них, кто находится в лагерях для внутренне перемещенных лиц, и беженцев; Participants agreed that there is a need for urgent action to achieve a comprehensive political agreement to end the conflict and the long suffering of the people in Darfur, especially those in the internally displaced persons camps and refugees;
Мы знаем, что Земля нагревается, но не уверены в том, насколько быстро и с какими последствиями для климата в различных регионах мира: так какие же самые срочные действия нам следует предпринять, чтобы справиться с данной проблемой? If we know that the earth is warming, but are uncertain about how fast and with what effects on climates worldwide, what are the most urgent steps that we should take to address it?
В развернутой в 1995 году Международной инициативе по коралловым рифам (ИКРИ), в «Новом призыве к действиям» ИКРИ (1998 год) и в деятельности тихоокеанского компонента Глобальной сети мониторинга коралловых рифов (ГСМКР) акцентируется то обстоятельство, что системы коралловых рифов находятся во всем мире под угрозой и требуются срочные действия по преодолению их упадка. The International Coral Reef Initiative (ICRI) launched in 1995, the ICRI Renewed Call to Action (1998) and the Global Coral Reef Monitoring Network (GCRMN) — Pacific Network are focused on the fact that coral reef systems are under threat globally and that urgent action is needed to reverse this decline.
В этой связи Шри-Ланка присоединяется к другим заинтересованным сторонам и призывает международное сообщество предпринять срочные действия, используя все имеющиеся средства, для пресечения потока оружия, попадающего в руки негосударственных участников, таких, как террористические группы, которые не соблюдают международно признанные нормы цивилизованного поведения. In this context, Sri Lanka joins other concerned parties in appealing to the international community to take urgent action by all available means to stem the flow of weapons into the hands of non-State actors like terrorist groups who do not respect internationally accepted civilized norms and conduct.
Необходимо предпринимать срочные действия по осуществлению решений Пленарного заседания высокого уровня, при этом цели в области социального развития на национальном уровне должны стать приоритетным направлением стратегий и программ развития, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование доступных ресурсов. Rapid action must be taken to implement the outcome of the High-level Plenary Meeting, and national social-development goals must be mainstreamed into development strategies and programmes in order to maximize the use of available resources.
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла призывает мобилизовать международное общественное мнение и народы различных стран, призывает правительства и многосторонние организации предпринять срочные действия, чтобы не допустить безнаказанности террористов и лиц, которые им потворствуют, и подтверждает просьбу о незамедлительной выдаче правительством Соединенных Штатов Америки этого опасного преступника. The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela calls upon international public opinion and upon peoples everywhere to mobilize and on Governments and multilateral organizations to take firm action so that terrorists and their backers do not go unpunished and reiterates its request to the Government of the United States of America for the immediate extradition of this dangerous criminal.
С тем чтобы остановить и обратить вспять разрушение окружающей среды, международному сообществу необходимо не только решиться на срочные действия, но и быть готовым превратить взятые обязательства в реальные дела путем мобилизации политической воли и направления необходимых ресурсов на то, чтобы преобразовать взятые на Барбадосе обязательства в практические действия. In order to halt and reverse environmental degradation, the international community must not only pledge urgent action but must also be ready to convert pledges into deeds by mustering the political will and channelling the necessary resources to ensure that the commitments made in Barbados were translated into practical action.
Представляется необходимым предпринять срочные и коллективные действия, как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане, с целью переломить эти негативные тенденции. It is important that urgent and collective actions, both short- and long-term, are taken to stem those adverse trends.
В этом докладе Верховный комиссар излагает некоторые срочные проблемы в области защиты прав человека, с которыми сталкивается Комиссия и международное сообщество, и призывает активизировать действия, направленные на предотвращение грубых нарушений прав человека, прекращение этих нарушений, усиление защиты и включение прав человека в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с миротворчеством, поддержанием мира, миростроительством, развитием и гуманитарными мероприятиями. In it, the High Commissioner sets out some of the urgent protection challenges facing the Commission and the international community and calls for strengthened action to prevent gross violations of human rights, stop violations from taking place, enhance protection and integrate human rights in the peacemaking, peacekeeping, peace-building, developmental and humanitarian activities of the United Nations.
Оно охватывает также всех других бывших сотрудников в возрасте 55 лет и старше, большинство из которых имели срочные контракты и которые приобрели право на получение пенсионного пособия и получают таковое, даже если они прекратили службу в соответствии с административным решением в связи с истечением срока действия контракта или административным решением о досрочном выходе на пенсию. It also includes all other staff 55 years of age or older, most of whom held fixed-term appointments, who qualified for and are in receipt of a pension benefit even if they separated under the administrative action of expiry of contract or early retirement.
Как выразились в 2007 году бывший государственный секретарь США Джордж П. Шульц, бывший министр обороны США Уильям Дж. Перри, бывший государственный секретарь США Генри А. Киссинджер и бывший сенатор США Сэм Нанн: «Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные. As former US Secretary of State George P. Shultz, former US Secretary of Defense William J. Perry, former US Secretary of State Henry A. Kissinger, and former US Senator Sam Nunn put it in 2007, “Without the bold vision [of a nuclear weapons-free world], the actions will not be perceived as fair or urgent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!