Примеры употребления "срочную" в русском

<>
Переводы: все1123 urgent1075 express8 другие переводы40
подлежит призыву на срочную военную службу; He is subject to call-up for compulsory military service;
Внезапность демографических перемен в сочетании с уже вызывающими тревогу темпами распространения нищеты и сокращения ресурсной базы в развивающихся странах подчеркивают срочную необходимость учета в стратегиях новаторских подходов к процессу обеспечения участия и социальной интеграции пожилых людей. The suddenness of demographic change combined with already alarming rates of poverty and shrinking resources in developing countries underscores the pressing need for policies to take into account innovative approaches to increase the participation and social integration of older persons.
Призыв граждан на срочную военную службу Conscription of citizens for a term of military service
Нет, он меня бросил и поступил на срочную службу. No, he left me and re-enlisted.
Уклонение от призыва на срочную военную службу или альтернативную службу, совершенное: Refusal of a call-up to emergency military service or alternative service when accompanied by:
В центрах задержания можно получить регулярную психологическую помощь и в случае необходимости срочную медицинскую помощь. Regular psychological assistance- and emergency assistance where necessary- were provided in detention centres.
Неудивительно, что после террористических актов западные лидеры еще раз подтвердили срочную необходимость вступления Турции в общеевропейские структуры. Not surprisingly, after the attacks Western leaders reaffirmed the urgency of bringing Turkey into the European fold.
Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью. The regulatory infrastructure includes supervision, deposit guarantee, the lender of last resort, and emergency liquidity assistance.
Вместо того чтобы напоминать срочную распродажу для латания финансовых дыр, приватизация стала бы частью грандиозного государственно-частного партнерства для развития. Instead of being viewed as a fire sale to fill fiscal holes, privatization would be part of a grand public-private partnership for development.
Этот компонент охватывает первичное и вторичное обслуживание, срочную помощь, лекарственные препараты, предоставляемые услуги и их стоимость и эффективность, безопасность пациентов и стандарты обслуживания. Included in this component are primary and secondary care, interventions, medications, treatments provided and their cost and effectiveness, patient safety and standards of care.
Эти субъекты не выступают против НИОКР, но вновь подчеркивают срочную необходимость разминирования территорий, а также обеспечения и совершенствования существующих и испытанных методов разминирования. HMA operators are not against R & D, but again emphasized the urgency to clear mined areas and to support and improve existing proven methods of clearance.
Призыву на срочную воинскую службу подлежат граждане в возрасте от 18 до 27 лет, не имеющие права на отсрочку или освобождение от призыва. Citizens aged between 18 and 27 years who do not have the right to deferment or exemption are liable to be conscripted to military service.”
при призыве гражданина в установленном порядке на действительную срочную воинскую службу- до прохождения действительной воинской службы или освобождения от нее в соответствии с законом. If a citizen has been legitimately called up for compulsory active military service- until the completion of active military service or until exemption therefrom in accordance with the law.
Если вы не закрываете Срочную сделку, то она будет автоматически закрыта на дату истечения ее срока, кроме случаев, когда была принята просьба о Продлении срока. If you do not close an Expiring Trade, it will be closed automatically upon its Expiry Date, unless a request for a Roll Over has been accepted.
Граждане Республики Таджикистан сдают паспорта в органы внутренних дел в случае призыва на срочную военную службу, выхода из гражданства Республики Таджикистан или утраты гражданства Республики Таджикистан. Tajik citizens shall surrender their passports to the internal affairs agencies in the event of their being called up for fixed-term military service or the relinquishment or loss of Tajik citizenship.
Это действие было правильным в случае Таиланда и Южной Кореи, когда обе эти страны, получив срочную финансовую помощь от МВФ, начали быстрее укреплять свой банковский сектор. This was true of Thailand and South Korea, when both moved fast to strengthen their banking sectors after receiving IMF bailouts.
Некоторые ораторы рассказали о новых технологиях, например о глобальных системах определения местоположения, камерах-шпионах и мобильных системах сигнализации о насилии, которые позволяют полиции оказывать срочную помощь потерпевшим. Some speakers mentioned new technology, such as global positioning systems, spy cameras and mobile violence alarms, that could enable police officers to provide emergency assistance to victims.
" Известно, что Лацио приняла наибольшее число иммигрантов из стран, не входящих в Европейский союз, и каждый сознает проблемы, порождаемые этим явлением, а также срочную необходимость их решения. " Lazio is known to have the largest number of immigrants from outside the European Union, and no one is unaware of the problems which this phenomenon entails or of the urgency of the need to remedy it.
УВКБ продолжает обеспечивать основными материалами для жизнеобеспечения в условиях зимы (окна и кровельные материалы) порядка 750 семей, а также оказывать срочную помощь чеченским ВПЛ на территории самой Чечни. It continued providing basic life saving winterization support materials (windows and roofing materials) for some 750 families, as well as relief aid for Chechen IDPs inside Chechnya itself.
Врачи общей практики и другие поставщики первичной медицинской помощи должны получать основные профессиональные знания о психиатрической помощи и инвалидности, чтобы оказывать срочную психиатрическую и терапевтическую помощь лицам с психическими заболеваниями. General practitioners, and other primary care providers, should be provided with essential mental health-care and disability sensitization training to enable them to provide front-line mental and physical health care to persons with mental disabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!