Примеры употребления "срочной необходимости" в русском

<>
Переводы: все57 urgent need43 urgent necessity2 pressing need2 другие переводы10
Так как НАТО исполнится 60 лет следующей весной, кажется, нет срочной необходимости писать некролог; And, as NATO approaches its 60th birthday next spring, there seems no immediate urgency about writing its obituary;
Но никто не должен отвлекать свои правительства от срочной необходимости в практических шагах по сокращению реальных угроз. But none should distract its governments from the urgent pursuit of practical steps to reduce real dangers.
Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли. But the complexity of the tasks that post-conflict countries face underscores the urgent challenge of providing the UN with the capacity to meet them.
Так как НАТО исполнится 60 лет следующей весной, кажется, нет срочной необходимости писать некролог; шестидесятилетние резонно могут рассчитывать на еще одно десятилетие, возможно, два или даже три, активной и продуктивной жизни. And, as NATO approaches its 60th birthday next spring, there seems no immediate urgency about writing its obituary; 60-year-olds may reasonably look forward to another decade, perhaps two or even three, of active and productive life.
Нет никаких сомнений в срочной необходимости новых мирных инициатив, направленных на улучшение тяжелого гуманитарного положения палестинцев с тем, чтобы обратить вспять нынешний кризис в области прав человека и гуманитарной сфере, разразившийся на оккупированных территориях. There is no doubt that new peace initiatives to improve the dire humanitarian situation of Palestinians are urgently needed to reverse the consequences of the current human rights and humanitarian crisis in the occupied territories.
Из-за срочной необходимости завершения работы по различным пунктам повестки дня или завершения первого чтения, с которой столкнулась Комиссия международного права на заключительной сессии пятилетнего периода, содержащиеся в первом и втором докладах по нынешней теме проекты статей не были рассмотрены в первом чтении. As a consequence of the exigencies of completing various agenda items, or completing a first reading, experienced by the International Law Commission in the final session of the quinquennium, the results of the first and second reports on the present topic did not include embarking upon a first reading.
Было отмечено, что с учетом срочной необходимости предоставления в распоряжение государств рекомендаций в области правового регулирования обеспеченных сделок Рабочая группа должна завершить свою работу как можно скорее и, возможно, представить проект руководства на рассмотрение Комиссии в 2005 году для одобрения в принципе и в 2006 году для окончательного принятия. It was noted that, in view of the urgency in providing States with guidance in the area of secured transactions law, the Working Group should complete its work as soon as possible, perhaps by submitting the draft Guide to the Commission in 2005 for approval in principle and in 2006 for final approval.
И действительно, для многих людей события 2001 года стали новым подтверждением актуальности и срочной необходимости призыва к диалогу, который, по их мнению, представляет собой надлежащий ответ на угрозу терроризма, а также ответ тем небольшим группам меньшинств, которые, полагая, что истина известна лишь им одним, взяли на себя смелость навязывать миру свои правила игры. Indeed, many people saw the events of 2001 as giving new relevance and urgency to the call for dialogue, which appeared to be a proper reply to terrorism and to those small minorities that, believing themselves to be in sole possession of the truth, had taken it upon themselves to try to set the world agenda.
процедура, изложенная в пункте (6) (b) настоящей статьи и статьях [6,] 20, 22 (2) или [[] [… касающиеся раскрытия информации положения в главе VII, " Обжалование ", должны быть добавлены] настоящего Закона, не распространяется на закупки из одного источника в случае соображений конфиденциальности, или в силу национальных интересов, или в случае срочной необходимости, упомянутой в подпункте (а) (ii) настоящего пункта. The procedure set out in paragraph (6) (b) of this article and articles [6,] 20, 22 (2) or [[…] the provisions on public disclosure in chapter VII. Review are to be added] of this Law shall not apply to single-source procurement where considerations of confidentiality are involved or by reason of the national interest or in the case of urgency referred to in subparagraph (a) (ii) of this paragraph.
В случае письменного перевода сейчас, как представляется, нет срочной необходимости в организации учебной программы, подобной той, которая предлагается для устных переводчиков, особенно с учетом того факта, что обучение в процессе работы действительно является одним из методов подготовки письменных переводчиков и к ней прибегают в случае выявления перспективных кандидатов в ходе проверки по отбору письменных переводчиков для работы по контракту. In the case of translation, there seems to be no immediate need for a training programme similar to the one proposed for interpreters, especially in view of the fact that on-the-job training is indeed an option for translators and is resorted to when promising candidates have been identified through a test for the selection of contractual translators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!