Примеры употребления "сроком" в русском с переводом "time"

<>
В эту цену уже входят поставки с указанным сроком и сборка. This price already includes on time delivery and construction.
Действие программы ограничено сроком, наличием товара, и ее условия могут быть изменены без предварительного уведомления. This limited-time program is subject to availability, and subject to change without notice.
Мистер Лин, вас обвиняют в бродяжничестве, что грозит штрафом и тюремным заключением сроком до одного года. Mr. Lin, you have been charged with loitering, punishable by a fine and jail time of up to one year.
Защитники окружающей среды вложили свои деньги в хром, медь, никель, олово и вольфрам сроком на 10 лет. The environmentalists put their money on chromium, copper, nickel, tin, and tungsten, and picked a time frame of 10 years.
Новая система была введена в действие за четыре месяца, что является весьма коротким сроком для создания столь сложной системы. The new system was put in place in four months, only just enough time within which to set up such a complex organization.
Пять лет выглядят более реальным сроком, а для политики пять лет – это вечность, особенно в такие революционные времена, как сегодня. Five years seems more likely – an eternity in politics, especially in revolutionary times like the present.
Приложения со стандартным доступом к API Marketing на Facebook и использующие маркеры длительного действия получают маркеры с неограниченным сроком действия. Apps with Standard access to Facebook's Marketing API when using long-lived tokens will receive long-lived tokens that don't have an expiry time.
В момент представления официального предложения Административному комитету АС.3 неофициальная группа предложила считать ближайшим сроком завершения ее работы май 2006 года. The informal group proposed at the time of submitting the formal proposal to AC.3 that the earliest conclusion of its work would be May 2006.
Если же рассматривать сроки предстоящих выборов как более подходящий временной горизонт, то и смотреть надо на облигации со сроком погашения 1-2 года. If one were to take the forthcoming elections as the proper time horizon, one should look at 1-2-year maturities.
Этот временной интервал является слишком длительным по сравнению с пятидневным сроком, который был установлен ФМПООН на совместном совещании с учреждениями-исполнителями в июле 1999 года. This time interval is long compared with the five-day standard set by UNFIP in a joint meeting with the implementing partners in July 1999.
Три года могут показаться долгим сроком для ожидания, чтобы предпринять какие-либо действия, но нет никаких сомнений в том, что судебная система Гонконга действовала в соответствии с законом. Three years may seem like a long time to wait before cracking the whip, but there is no doubt that Hong Kong’s judicial system has acted according to the law.
Ограничение их действия четырехлетним сроком также является ответом на обеспокоенность в отношении того, что положения Указа № 2002 от 2002 года, которые были признаны неконституционными, получат по Закону постоянный характер. The four-year time limit also answered the concern that the provisions of Decree No. 2002 of 2002 that had been declared unconstitutional would be made permanent by the Act.
Как отмечают авторы, небольшие пространственные вариации в Северном полушарии свидетельствуют о том, что ПеХБ обладает очень долгим сроком существования в атмосфере, что позволяет ему широко распространяться в глобальной масштабе. According to the authors, the small spatial variability across the Northern Hemisphere indicates that PeCB has a very long atmospheric residence time, which allows it to become widely distributed in the global atmosphere.
Более того, мандат президента Карло Адзелио Чампи оканчивается одновременно со сроком полномочий парламента: это означает, что его последователю, которого изберёт новый парламент, придётся назначать правительство без большинства в обеих палатах. Moreover, President Carlo Azeglio Ciampi’s mandate ends at the same time that parliament dissolves, which means that his successor, elected by the new parliament, would have to nominate a government without a majority in both houses.
Цель данного директивного документа заключается в предоставлении информации о наиболее оптимальном регулировании мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, с момента их сбора до их восстановления, рекуперации материалов и рециркуляции включительно. The objective of the guidance document is to provide information on how best to manage used and end-of-life mobile phones from the time they are collected up to and including their refurbishment, material recovery or recycling.
Цель настоящего директивного документа заключается в предоставлении информации о регулировании мобильных телефонов, бывших в употреблении, и мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации начиная с момента их сбора и кончая их восстановлением, рекуперацией материалов и их рециркуляцией. The purpose of this guidance document is to provide information on how to manage used and end-of-life mobile phones from the time they are collected up to and including their refurbishment, material recovery and recycling.
Предусматривается возможность возбуждения уголовного преследования в отношении детей в возрасте от 14 до 18 лет, причастных к контрабанде других лиц, в связи с чем они могут осуждаться к лишению свободы сроком, как правило, составляющим половину срока лишения свободы, назначаемого совершеннолетнему лицу, совершившему такое же преступление. Children aged between 14 and 18 can be prosecuted if they are involved in the trafficking of others and can receive a custodial sentence, which would normally be half the length of time that an adult committing a similar offence would receive.
Действительно, хотя сегодня ЕИБ может занимать средства под 1,6% с длительным сроком погашения, в своей недавней деятельности по привлечению заемного капитала банк старался уменьшить соотношение собственных и заемных средств, а не занимался значительным увеличением портфеля займов, как это делалось во времена сокращения расходов при предоставлении частных займов. Indeed, though it can currently borrow at 1.6% on a long maturity, it has used its recent capital-raising exercise to reduce leverage rather than substantially increase its loan portfolio, as would be warranted at a time of retrenchment in private lending.
На эти сроки влияют: сроки уведомления и время на подготовку, поступления от миссий средств в счет покрытия расходов для финансирования пополнения запасов, время реализации заказов на закупки, объемы заказываемых партий, величина запасов важных товаров и предметов снабжения с длительным сроком удовлетворения заявки и процедуры задействования и обновления запасов. This rate is affected by: notice and preparation time; reimbursement from missions to finance replenishment; procurement lead time; the size of order batch-sizes; stock levels of critical and long lead time items; and mechanisms of deployment and stock rotation.
Изменить литерное обозначение пункта (a) на (a) (i) и добавить новый показатель (ii) в следующей формулировке: «(ii) Число совместных или взаимодополняющих программ и проектов, имеющих стратегическое значение, сетевых межучрежденческих структур с конкретными задачами, рабочих групп с конкретным сроком полномочий и других инициатив и мероприятий, способствующих укреплению общесистемного механизма контроля за исполнением межправительственных решений». Redesignate indicator (a) as (a) (i) and add a new indicator (ii) reading: “(ii) Number of joint or complementary programmes and projects with strategic impact, task-specific inter-agency networking, time-bound working groups and other facilitating initiatives and activities to strengthen system-wide follow-up to intergovernmental decisions”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!