Примеры употребления "сроки поставки" в русском

<>
Сроки поставки, названные в нашем заказе, должны точно соблюдаться. The dates of delivery given in our order must be strictly observed.
В отделениях не было планов закупок и распределения, устанавливались нереалистичные плановые сроки поставки или несвоевременно принимались решения о закупках. The offices lacked procurement and distribution plans, set unrealistic target arrival dates, or took untimely procurement action.
Миссия продолжает следить за объемом запасов, но ввиду того, что сроки поставки зачастую затягиваются, время от времени уровень запасов запчастей превышает разрешенный. The Mission was continuing to monitor its stock levels, but because of often lengthy supply chain lead times, spare parts stock levels were at times higher than authorized.
просьба о представлении расценок — неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества. request for quotations- an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services.
Это — случаи, когда была поставлена часть товаров, но для завершения проекта требуется поставка товаров в полном объеме, — поэтому необходимо продлить сроки поставки товаров и срок действия 46 соответствующих аккредитивов до 19 июня 2006 года. These are cases where partial shipment took place but for which full delivery of the goods is needed to complete the projects — hence the need to extend the shipment dates and the expiry dates of the 46 associated letters of credit until 19 June 2006.
счет-фактура — коммерческий инструмент, выдаваемый продавцом покупателю, в котором указаны оба участника торговой сделки и перечислены, описаны или оговорены проданные изделия, сроки поставки, вид транспорта, цены и скидки (если таковые имеются), а также условия поставки и платежей; invoice- the commercial instrument issued by a seller to a buyer that identifies both trading parties and lists, describes, and quantifies the items sold, shows the date of shipment and mode of transport, prices and discounts (if any), and delivery and payment terms;
Поскольку механизм " единого окна " позволяет государственным органам быстрее и точнее обрабатывать представленную информацию и документы, а также взимать сборы, торговые предприятия должны выигрывать от ускорения таможенной очистки и последующего получения разрешений на отгрузку товаров, благодаря чему сокращаются сроки поставки. As the single window enables governments to process submitted information, documents and fees both faster and more accurately, trader partners should benefit from faster clearance and release times, enabling them to speed up the supply chain.
После направления моего письма от 19 декабря 2005 года соответствующие органы правительства Ирака представили Организации Объединенных Наций 104 просьбы об изменении условий и восстановлении имеющихся аккредитивов, в результате чего были продлены сроки поставки товаров по некоторым аккредитивам и сроки действия этих аккредитивов. Subsequent to my letter of 19 December 2005, the concerned authorities of the Government of Iraq provided the United Nations with 104 requests for amendments and reinstatements to the existing letters of credit as a result of which shipment dates and validity dates were extended for certain letters of credit.
После направления моего письма от 17 октября 2005 года соответствующие органы правительства Ирака представили Организации Объединенных Наций 127 официальных просьб об изменении условий и восстановлении имеющихся аккредитивов, в результате чего были продлены сроки поставки товаров по некоторым аккредитивам и сроки действия этих аккредитивов, как указано в пунктах 4, 6, 9 и 11 приложения к моему письму от 17 октября 2005 года и в таблице 1 ниже. Subsequent to my letter of 17 October 2005, the concerned authorities of the Government of Iraq provided the United Nations with 127 formal requests for amendments and reinstatements to the existing letters of credit as a result of which shipment dates and validity dates were extended for certain letters of credit, as indicated in paragraphs 4, 6, 9 and 11 of the annex to my letter of 17 October 2005 and table 1 below.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!