Примеры употребления "сроки полномочий" в русском

<>
В противном случае сроки полномочий судей истекли бы в тот момент, когда практически все постоянные судьи участвовали бы в судебных процессах. Otherwise, the terms of office of the judges would expire at a time when virtually all permanent judges would be engaged in trials.
Сроки полномочий охватывают период, начинающийся 28 февраля года избрания и заканчивающийся через четыре года 27 февраля, а выборы членов Комитета проводятся на совещаниях государств-участников в сентябре раз в два года. Terms run from 28 February of the year of election to 27 February four years later, with elections at a meeting of States parties held in September every two years.
В период с 1982 года по 1988 год сроки полномочий начинались 16 апреля года избрания и заканчивались через четыре года 15 апреля, а выборы обычно проводились на совещаниях государств-участников в феврале. From 1982 to 1988 these terms ran from 16 April of the year of election to 15 April four years later, with elections usually held at a meeting of States parties in February.
Сроки полномочий охватывают период, начинающийся 1 января года, следующего за годом избрания, и заканчивающийся через четыре года 31 декабря, а выборы проводятся на совещаниях государств-участников в сентябре раз в два года. Terms run from 1 January of the year after election to 31 December four years later, with elections at a meeting of States parties held in September every two years.
Кроме того, вместо рассмотрения вопроса о продлении постоянных судей Трибунала на основе каждого конкретного случая крайне желательно предоставить Трибуналу максимальную гибкость и в этом вопросе и продлить сроки полномочий всех его постоянных судей. Additionally, rather than seek a piecemeal approach to the extension of the Tribunal's permanent judges, it would also be greatly preferable if the Tribunal is given maximum flexibility and the terms of all of its permanent judges were extended.
Сроки полномочий охватывают период, начинающийся 1 января года, следующего за годом избрания, и заканчивающийся через четыре года 31 декабря, а выборы членов Комитета проводятся на совещаниях государств-участников в декабре раз в два года. Terms run from 1 January of the year after election to 31 December four years later, with elections at a meeting of States parties held in December every two years.
Круг ведения, численность, членский состав, сроки полномочий, процедуры представления докладов, периодичность проведения заседаний, уровень секретариатской поддержки, документация и потребности в ресурсах зависят от положений резолюций, которыми были учреждены эти комитеты, и порядка организации их работы. The terms of reference, membership, composition, terms of office, reporting procedures, frequency of meetings, level of secretariat support, documentation and resource requirements depend on legislating resolutions and working arrangements of the committees.
Сроки полномочий охватывают период, начинающийся 1 января года, следующего за годом избрания, и заканчивающийся через четыре года 31 декабря после этой даты, а выборы проводятся на совещании государств-участников в сентябре раз в два года. Terms run from 1 January of the year after election to 31 December four years later, with elections at a meeting of States parties held in September every two years.
С 1 января 1999 года сроки полномочий стали начинаться 1 января года, следующего за годом избрания, и заканчиваться через четыре года 31 декабря, а выборы проводятся на совещаниях государств-участников в августе раз в два года. From 1 January 1999, the terms were amended to run from 1 January of the year after election to 31 December four years later, with elections at a meeting of States parties now held in August every two years.
a В этой группе имеются четыре вакансии: одна — для члена, чей срок полномочий начинается с даты избрания и истекает 31 декабря 2009 года, и три — для членов, чьи сроки полномочий начинаются с даты избрания и истекают 31 декабря 2011 года. There are four vacancies in this group: one for a member whose term would begin on the date of election and expire on 31 December 2009 and three for members whose terms would begin on the date of election and expire on 31 December 2011.
Кроме того, Ассамблее необходимо будет определить, следует ли прерывать сроки полномочий еще двух членов Административного трибунала, которые истекают в конце 2009 и 2010 годов, соответственно, после всестороннего внедрения новой системы правосудия (которая, как определила Ассамблея, должна быть внедрена в январе 2009 года). In addition, the Assembly will need to determine whether to break the term of the additional two Tribunal members whose terms would have concluded at the end of 2009 and 2010, respectively, subsequent to the full implementation of the new justice system (which the Assembly has stipulated should take place in January 2009).
Я хотел бы отметить, что в любом случае сроки полномочий всех нынешних постоянных судей Трибунала, назначенных в Апелляционную камеру, должны быть продлены на период после истечения срока их полномочий в ноябре 2009 года, поскольку, по нынешним прогнозам, рассмотрение апелляций удастся завершить в лучшем случае к концу 2011 года. In any event, I note that all of the Tribunal's existing permanent judges assigned to the Appeals Chamber will have to be extended beyond the expiration of their term in November 2009, as it is currently anticipated that appeals work will not be completed until the close of 2011, at the earliest.
обращает особое внимание на желательность обеспечения непрерывности выполнения функций Председателя и заместителя Председателя и призывает Группу учитывать это в контексте осуществления положений статьи 18 статута, с тем чтобы переизбирать Председателя и заместителя Председателя на несовпадающие сроки полномочий, содействуя тем самым сбалансированному учету необходимости сохранения институциональной памяти и необходимости разумной ротации» Emphasizes the desirability of continuity in the term of office of the Chair and Vice-Chair, and calls upon the Unit to bear this in mind in implementing article 18 of the statute, so as to re-elect the Chairman and the Vice-Chairman for overlapping terms, thereby balancing the need for institutional memory and reasonable rotation”
обращает особое внимание на желательность непрерывности срока полномочий Председателя и заместителя Председателя и призывает Группу учитывать это в контексте осуществления положений статьи 18 статута, с тем чтобы переизбирать Председателя и заместителя Председателя на перекрывающие друг друга сроки полномочий, содействуя тем самым обеспечению баланса между необходимостью сохранения институциональной памяти и необходимостью разумной ротации; Emphasizes the desirability of continuity in the term of office of the Chair and Vice-Chair, and calls upon the Unit to bear this in mind in implementing article 18 of the statute, so as to re-elect the Chairman and the Vice-Chairman for overlapping terms, thereby balancing the need for institutional memory and reasonable rotation;
В отношении других вопросов я хотел бы напомнить о том, что в ходе своей шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблее не удалось достичь консенсуса относительно избрания членов Комиссии по миростроительству, и поэтому она продлила до 31 декабря 2008 года сроки полномочий в ней тех членов Ассамблеи, которые входят в состав Организационного комитета Комиссии — Бурунди, Чили, Египта, Сальвадора и Фиджи. With respect to other matters, I should like to recall that, at its sixty-second session, the General Assembly failed to reach consensus on the election of members to the Peacebuilding Commission and therefore extended until 31 December 2008 the term of office of the members of the Assembly with seats on the Organizational Committee of the Commission — Burundi, Chile, Egypt, El Salvador and Fiji.
1 января начался двухлетний срок полномочий Испании в качестве члена Совета Безопасности. Spain began its two-year term as a member of the Security Council on 1 January.
Во-вторых, большинство парламентариев должно подписать петицию, объявляющую продление срока полномочий Лахуда недействительным. Second, a majority of parliamentarians must sign a petition declaring null and void the extension of Lahoud's term.
Срок полномочий членов Комитета, избранных на первых выборах, начинается с 1 марта 1991 года. The members of the Committee elected at the first election shall begin their term of office on 1 March 1991.
Следующие судьи, фамилии которых приводятся в алфавитном порядке, были избраны на трехлетний срок полномочий: The following judges, listed in alphabetical order, were selected to serve for a term of three years:
окончание срока полномочий троих членов Комитета, чей трехгодичный срок истекает в декабре 2010 года; The end of the term of the three members whose three-year appointment expires in December 2010;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!