Примеры употребления "сроках" в русском с переводом "deadline"

<>
О крайних сроках ввода заказов [AX 2012] About order entry deadlines [AX 2012]
В пункте 184 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала Организации Объединенных Наций «срочно принять решение о стратегии, этапах, сроках и методах завершения деятельности». In paragraph 184 of its previous report, the Board recommended that the United Nations decide “promptly upon the completion strategy, phases, deadlines and modalities”.
Департаменты, готовящие доклады, получали регулярные напоминания о сроках их представления, и был подготовлен типовой график, предназначенный для использования ими в качестве средства обмена передовым опытом в вопросах подготовки докладов. Author departments received regular reminders of submission deadlines and a model timeline had been developed for their use as a means of sharing best practices in the preparation of reports.
ВОО принял к сведению представленную секретариатом информацию об условиях для проведения конференций и о мерах, принятых для регулярного бронирования в гостинице " Маритим ", включая договоренность о процедурах и сроках аннулирования. The SBI took note of information provided by the secretariat on conference facilities and steps taken to regularize booking arrangements with the Maritim hotel, including an agreement on cancellation procedures and deadlines.
Рекомендация 17: поручить секретариатам четырех объединенных апелляционных советов перейти на стандартизированную электронную систему отслеживания, обеспечивающую достаточный объем информации о предполагаемых и фактических сроках разбирательства в рамках процесса рассмотрения апелляций. Recommendation 17: Instruct the secretariats of the four Joint Appeals Boards to adopt a standardized electronic tracking system with sufficient information on expected deadlines and actual data in the appeals process.
Что касается сроков представления кандидатур, которые предлагается сократить в целях ускорения процесса набора кадров, то он считает, что проблема состоит не столько в сроках, сколько в самом процессе отбора кандидатов. As for the idea of shortening application deadlines in order to accelerate recruitment, he was of the opinion that it was not the length of the deadline but rather the selection process which posed a problem.
Отсутствие соглашения для Греции – вновь решение проблемы отложено в долгий ящик: это, вероятно, станет толчком для небольшой распродажи евро и европейских фондовых индексов, но рынок, скорее всего, сфокусируется на следующих сроках. No deal for Greece – the can is kicked down the road again: this could trigger a small sell-off in the EUR and in European stocks, but the market would most likely focus on the next deadline.
В рекомендации 17 УСВН предлагается поручить секретариатам четырех объединенных апелляционных советов перейти на стандартизированную электронную систему отслеживания, обеспечивающую достаточный объем информации о предполагаемых и фактических сроках разбирательства в рамках процесса рассмотрения апелляций. In recommendation 17, OIOS recommended instructing the four secretariats of the Joint Appeals Board to adopt a standardized electronic tracking system with sufficient information on expected deadlines and actual data in the appeals process.
В таком случае, по просьбе заявителя, орган, которому поручается исполнение судебных поручений, уведомляет заявителя о времени, месте и сроках его исполнения, с тем чтобы заинтересованная сторона смогла оказать помощь в этом процессе. In such case, on request of the applicant, the body in charge of the execution of rogatory letters shall notify the applicant of the time, place and deadline of its completion, so that the interested party may assist in this process.
В ряде других решений исследуется взаимоотношение между пунктом 2 статьи 39 и нормами, уточняющими предельный срок для начала судебного разбирательства исходя из нарушения договора о купле-продаже (положение о предельном и предписываемом сроках). Several other decisions have explored the relationship between article 39 (2) and rules specifying a deadline for commencing litigation based on breach of a sales contract (statutes of limitation or prescription periods).
Правительствам, НПО и прочим следует напоминать о важности назначения кандидатов для конкретных мандатов и для внесения в список, а также информировать их о вакансиях и крайних сроках подачи документов в соответствии с рекомендациями рабочей группы. Governments, NGOs and others should be reminded of the importance of nominating candidates both for particular mandates and for the Roster, and kept informed about vacancies and deadlines, in conformity with the working group's recommendations.
Согласно пункту 1 статьи 32 Закона об охране окружающей среды, государственные органы уведомляют общественность о возбуждении соответствующей процедуры, возможности изучить соответствующую документацию, включенную в материалы, доступные для общественности, а также порядке и сроках представления замечаний. Under article 32, paragraph 1, of the Law on Environmental Protection, the authority notifies the public about the initiation of the procedure, the possibility to examine the relevant documentation included in publicly accessible records, and the manner and deadline for submitting comments.
Эти положения о сроках существенно отличаются от положений статьи 28, согласно которым поставщик или подрядчик может в любое время запрашивать разъяснения в связи с тендерной документацией, при той, однако, оговорке, что закупающая организация должна отвечать только на те запросы, которые были получены в " разумные " сроки до истечения окончательного срока представления тендерных или иных заявок. These time limits were contrasted with the provisions of article 28, under which the supplier or contractor could seek clarification of the solicitation documents at any time, with the caveat that the procuring entity was required to respond only to those requests received within a “reasonable” time before the deadline for submission of tenders or other offers.
Срок доставки в 4:00! Shipping deadline is at 4:00!
Пример: Крайний срок ввода заказа Example: Order-entry deadline
Создание группы крайнего срока ввода заказа Create an order entry deadline group
Посмотрите на сроки и график использования. You can see the deadlines and the usage graph.
10 июня - предельный срок для выдвижения кандидатов. June 10 is the deadline for nominations.
Назначение группы крайнего срока ввода заказа узлу Assign an order entry deadline group to a site
a Поступила просьба о продлении срока представления. a Requested an extension of the submission deadline.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!