Примеры употребления "сродни" в русском

<>
Переводы: все72 akin30 similar5 другие переводы37
Но антисионизм все больше и больше становится сродни антисемитизму. But anti-Zionism is becoming akin to anti-Semitism.
Для экономистов и трейдеров это сродни празднованию Рождества четыре раза в год. For economists and traders, it’s similar to celebrating Christmas four times per year.
Большинство граждан Польши полагают, что ситуация Польши сродни датской. Most Poles think that Poland's situation is akin to Denmark's.
Эти ученые считают, что иероглифы нечто сродни символам на дорожных указателях или гербам на щитах. These people believe that the symbols are very similar to the kind of symbols you find on traffic signs or the emblems you find on shields.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. This is akin to a WTO test for departures from established international standards.
С японской точки зрения это было событие, легшее в основу "чувства виктимизации", в котором "атомная бомба стала символом страданий особого рода (сродни Холокосту для еврейского народа)". From the Japanese perspective, there was an ``account of victimization," in which ``atomic bombs have become the symbol of a specific type of suffering - rather similar to the Holocaust for the Jews."
В действительности, промышленники продавали йогурт так, чтобы сделать его сродни мороженому. Except, in reality, the way the industry sold yogurt was to convert it to something much more akin to ice cream.
Фигура бабочка сродни фигуре Гартли и летучей мыши, однако в данном случае конечная фаза C-D является расширением на 127% начальной фазы X-A, а не корректируется относительно этой фазы. The Butterfly is similar to the Gartley and Bat patterns but the final C-D leg makes a 127% extension of the initial X-A leg, rather than a retracement of it.
Для меня кочевники был романтическими фигурами, сродни американским ковбоям с Дикого Запада. For me, the nomad was a romantic figure, akin to the American cowboy of the Wild West.
Возможно это было бы сродни тем 4,000 общественных компаний, которые расцвели в Великобритании за последние пять лет, равно как и Би корпорации в США. Это предприятия, ориентированные на экологические и социальные достижения, заложенные в их конституции, в их сердце. Такие компании как эта - Экозия. Well, it might look a little bit like the 4,000 community-interest companies that have sprung up in the U.K. over the last five years and a similar rise in B corporations in the United States, enterprises that have ecological and social goals written into their constitution at their heart - companies, in fact, like this one, Ecosia.
Это означало бы тактическую ошибку, сродни разрыву связей с Катаром несколько месяцев назад. That would amount to a tactical mistake akin to severing ties with Qatar a few months ago.
Решение тройки по поводу Кипра было сродни ведения политики путем игры в кости. The troika’s decision on Cyprus was akin to policymaking by rolling the dice.
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок? Is this not akin to a mugger pointing a gun at your head and threatening to shoot?
Для инвесторов, четвертая революция открывает возможности для огромных прибылей, сродни тем, что дали ее предшественники. For investors, the fourth revolution offers opportunities for vast profits, akin to those delivered by its predecessors.
Националисты часто утверждают, будто он сродни девственности – сейчас он есть, а через мгновенье его уже нет. Nationalists often argue as though it was akin to virginity – there one moment, gone the next.
Данная конкуренция, скорее, сродни доцифровым битвам времен холодной войны, когда операции по оказанию влияния пересекались со шпионажем. Instead, it is a competition more akin to the Cold War's pre-digital battles that crossed influence operations with espionage.
Если последнее принимается как должное во всем развитом мире, то тротуары в Латинской Америке зачастую сродни спорным территориям. While the latter is taken for granted in the developed world, sidewalks in Latin America are often akin to disputed territory.
Такие пороки, как расизм, ксенофобия и дискриминация, а все они сродни рабству, начали вновь поднимать свои безобразные головы. Vices such as racism, xenophobia and discrimination, all akin to slavery, have begun rearing their ugly heads again.
Генетическая программа ДНК сродни хрупкой книге: порядок ее страниц может меняться, а некоторые даже перемещаются в программу других клеток. The DNA genetic program is akin to a fragile book: the order of its pages can change, with some even being moved to another cell’s program.
Саммит "Большой Восьмерки" предполагает,что решением проблем Африки должен послужить крупный рост благотворительной помощи, что-то сродни Плану Маршала. The G8 Summit proposes that the solution to Africa's problems should be a massive increase in aid, something akin to the Marshall Plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!