Примеры употребления "средствах производства" в русском с переводом "means of production"

<>
Маркс придавал особое значение решающей роли средств производства. Marx emphasized the critical role of the means of production.
Гитлер язвительно заметил, что, когда большевики национализировали средства производства, нацисты пошли дальше, национализировав сам народ. Hitler famously quipped that while the Bolsheviks had nationalized the means of production, the Nazis had gone further by nationalizing the people themselves.
Это усугубляется отсутствием у женщин специальных знаний и низким уровнем общего образования, отсутствием доступа к кредитам и другим средствам производства. That was compounded by women's lack of collateral, limited education, lack of access to credit and other means of production.
Лучшее распределение средств производства, экологически здравые цепочки поставок и соответствующая времени "сделай сам" культура даст надежду выйти за пределы искусственно созданной недостаточности ресурсов. A greater distribution of the means of production, environmentally sound supply chains, and a newly relevant DIY maker culture can hope to transcend artificial scarcity.
Дефицит инвестиций, которые необходимы для осуществления новых капитальных вложений, поддержания и вовлечения в процесс производства существующих средств производства, является исключительно острой проблемой в Таджикистане. The shortfall in investment, which is vital for implementing new capital projects and assigning existing means of production to the production process, is an extremely acute problem in Tajikistan.
Важная предпосылка расширения экспорта развивающихся стран- наличие и эффективное распространение новых технологий и средств производства, позволяющих производителям этих стран в полной мере пользоваться своими сравнительными преимуществами. An important precondition for developing country export expansion is the availability and effective dissemination of new technologies and means of production that allow developing country producers to fully profit from their comparative advantage.
И до тех пор, пока Тони Блэр не вычеркнул ее в 1995 году, Статья 4 Конституции партии по-прежнему обещала “общую собственность на средства производства” и “народный контроль” промышленности. And, until Tony Blair struck it out in 1995, Clause 4 of the party’s constitution still promised “common ownership of the means of production” and “popular control” of industry.
Если добавить к глобальной рабочей силе два миллиарда работников в Индии и Китае, то стоимость других средств производства – в основном капитала и сырьевых товаров (например, золота и нефти) – должна стремительно возрасти. Add two billion Indian and Chinese workers to the global labor force, and the value of other means of production – particularly capital and commodities (for example, gold and oil) – is bound to go up.
Важное значение в сельском хозяйстве имеют основополагающие этические принципы равенства и справедливости, а это значит, что забота о продуктивности не должна заслонять вопросы обеспеченности продовольствием, доступа к информации и средствам производства. Underlying ethical concepts of equity and justice have an important role in agriculture, whereby a focus on production must not neglect access to food, information and to the means of production.
Ее положительные аспекты заключаются в упрощении передачи, в том числе на международном уровне, средств производства и услуг и прогрессе в области информатики; при этом необходимо найти соотношение между глобальной и национальной экономической политикой. Its positive aspects were the facilitation of the transfer, including at the international level, of means of production and services, and the progress in informatics; there was a need to find a balance between global and national economic policies.
Связав вместе европейские средства производства – сначала в рамках Европейского объединения угля и стали, а затем посредством общего рынка и евро – ЕС надеялся настолько тесно связать между собой Европейские государства, что война между ними уже была бы невозможна. By linking European means of production together – first through the European coal and steel community, and later through the common market and the euro – the EU hoped to bind Europe’s states together so closely that war between them would no longer be an option.
Но несмотря на то, что китайские крестьяне владеют средствами производства, такими как земля и орудия труда, они не достигли социального и политического статуса, который получили рабочие государственных секторов промышленности - люди, которые, согласно конституции, остаются официальным «авангардным» классом. But despite owning the means of production such as land and tools, Chinese peasants have not achieved the social and political status accorded industrial workers in state-owned sectors - people who, according to the constitution, remain the official "vanguard" class.
Правительство издало руководство о ликвидации устаревших средств производства, технологий и продукции и постепенно ограничивает и ликвидирует практику применения устаревших технологий, материалов и методов труда, которые представляют собой вредные факторы промышленного производства, а также содействует распространению чистых методов производства. The Government has issued a directory on the elimination of obsolete means of production, technologies and products and is progressively restricting and eliminating outmoded technologies, materials and work methods that represent serious industrial hazards, while also promoting clean models of production.
Такие схемы финансирования не только позволяют фермерам и перерабатывающим предприятиям осуществлять инвестиции в средства производства, необходимые им для соблюдения выдвигаемых покупателями требований для выхода на рынок, но и дают возможность привлечь инвестиции в крайне необходимую инфраструктуру (в первую очередь сооружение дамб для снабжения чистой питьевой водой, электроснабжения и ирригационных работ). Such financing schemes not only enable farmers and processors to invest in the means of production required to meet the market entry requirements imposed by buyers, but also make it possible to attract investment in critical infrastructure (notably dams for the supply of clean drinking water, electricity and irrigation).
Приток женщин в неформальный сектор экономики, который, по определению, означает, что они нигде не зарегистрированы, не имеют установленного места деятельности, не платят налоги и в определенной степени подвергаются преследованиям со стороны властей, отрицательно влияет на возможности для организации, и без того скромные с точки зрения профессиональной подготовки и доступа к средствам производства и к рынкам. The influx of women into the informal sector of the economy, which by definition means they are not registered, have no established place of business, do not pay taxes, and are to some extent persecuted by the authorities, has a negative impact on the possibilities for organizing--opportunities already scarce in terms of training and access to the means of production and to markets.
Высокие расходы на деятельность по реабилитации земель, а также высокая стоимость оборудования и средств производства в сочетании с условиями, введенными богатыми странами в области прав человека, которые руководствовались собственными нормами и опытом, и блокада передачи технологий препятствуют усилиям африканских стран по выполнению своих национальных планов, в том числе направленных на борьбу с опустыниванием и смягчение последствий засухи. The high cost of the rehabilitation of land, equipment and means of production, along with the conditions imposed by the rich countries in the area of human rights on the basis of their own norms and experiences, and the blocking of the transfer of technology, had hindered the efforts of the African countries to fulfil their national plans, including those designed to mitigate desertification and the consequences of drought.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!