Примеры употребления "средствами связи" в русском

<>
обеспечивают сотрудников надлежащими и оперативными средствами связи в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности; Ensuring that personnel have adequate and operating communications equipment in line with MOSS;
пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи. To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
Работа с базой данных (выбор объектов различных классов и соответствующих фильтров) обеспечивается программными средствами связи (в нескольких вариантах). There is a communication software (in some versions) which support the work with database (selection of different classes of objects and related filters).
Кроме того, все пункты доступа должны быть оборудованы устройствами электроснабжения и освещения, стационарными средствами связи, источником водоснабжения и т.д. A power supply, lighting, fixed communication installations, water supply, etc. should also be installed at all access points.
Большинство диспетчерских пунктов не располагает аппаратурой для определения скорости и направления ветра, высотомером и средствами связи со смежными службами управления воздушным движением. Most units do not have equipment showing wind speed, direction and altimeter setting, nor do they have communication with the adjacent air-traffic-control unit.
Миссия также прилагает усилия для улучшения технического обслуживания своих бронированных транспортных средств, повышения воздушной мобильности и усиления инженерной поддержки и поддержки средствами связи. The Mission is also working to improve the maintenance of its armoured vehicles, air mobility, and engineering and communication support.
Она включает дополнительные потребности, связанные с обеспечением безопасности (например, финансирование набора и обучения помощников по обеспечению безопасности выборов), инфраструктурой, транспортом и средствами связи, а также непредвиденные расходы. It includes additional requirements for security (for example, the recruitment and training of electoral security assistants), infrastructure, transportation, communications and contingency expenses.
С учетом конкретных обстоятельств эти программы должны включать, в частности, базовое изучение языка страны работы по найму и ознакомление с практикой пользования средствами связи и механизмами перевода денежных средств. Such programmes, depending on the circumstances, should include basic lessons in the language of the country of employment and practical tips on communication technologies and how to transfer remittances.
Достигнут прогресс в оперативной мобилизации средств и значительный прогресс в области формирования стратегических запасов материалов, что позволило обеспечить операцию в Либерии с самых ранних этапов автотранспортными средствами, средствами связи и компьютерами. Progress had been made in the rapid deployment of funds, and also, in particular, in the area of strategic stocks, which had made it possible to supply UNMIL with vehicles, communications and computers from the outset.
Такие подтверждения могут быть отправлены электронными средствами связи, и в вашей ответственности находится информирование нас о том, если вы не получили ежедневное подтверждение об операции, которое вы ожидали получить от нас. Such confirmations may be sent electronically and it is your responsibility to inform us if you have not received a daily confirmation in respect of a Transaction which you expected to receive from us.
Согласно журналу «Экономист», по состоянию на 2004 год Эстония занимает 26-е место в мире по обеспечению электронными средствами связи и одно из первых мест среди стран Центральной и Восточной Европы. According to “The Economist”, as of 2004, Estonia ranks 26th in the world in e-readiness and holds a leading position among Central and Eastern European countries.
Каждому полевому сотруднику по вопросам безопасности будут оказывать поддержку два местных сотрудника, и они будут также обеспечиваться транспортом, средствами связи и другим необходимым оборудованием, с тем чтобы они могли выполнять свои функции. Each field security officer will be supported by two local staff and they would also be provided with transportation, communication and other essential equipment to enable them to fulfil their functions.
Вооруженные силы по-прежнему сталкиваются со значительными трудностями, в том числе связанными со средствами связи, материально-техничес-кой поддержкой, особенно в плане снабжения продовольствием и горючим, а также боеприпасами, медикаментами, водой и обмундированием. The armed forces continue to face considerable constraints, including in communications equipment and logistical support, particularly with regard to the provision of rations and fuel, as well as ammunition, medical supplies, water and uniforms.
Террористические объединения все чаще прекрасно оснащены, располагают электронными средствами связи и для достижения своих целей готовы прибегнуть к любым средствам: от стрелкового оружия и легких вооружений, включая переносные зенитные ракетные комплексы, до, вероятно, оружия массового уничтожения. Increasingly, terrorist movements are well resourced, are connected by electronic networks, and are willing to use any means to achieve their ends, from small arms and light weapons, including man-portable air-defence systems, to, possibly, weapons of mass destruction.
правительство Судана призывает международное сообщество прийти ему на помощь посредством оказания материально-технической поддержки контингенту полиции в Дарфуре, с тем чтобы повысить степень его мобильности, в плане оснащения его средствами связи, а также наземным и воздушным транспортом для эффективного обеспечения в регионе безопасности и стабильности. The Government of the Sudan appeals to the international community to come to its assistance by providing logistical support to the police force in Darfur to raise its capability of quick movement in terms of communication and transportation by land and air to efficiently bring about security and stability in the region.
Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации создают условия инвалидам (включая использующих кресла-коляски) для их доступа к жилым, общественным и производственным зданиям и сооружениям, для беспрепятственного пользования общественным транспортом и транспортными коммуникациями, средствами связи и информации, для свободной ориентации и передвижения. The central administrative bodies and local self-governing institutions, industrial units, institutions and organizations create conditions for invalids (including those who use wheelchairs) for their access to houses, buildings, public buildings and workplaces, free use of public transport and of communications, telecommunications and information media, orientation and free movement.
За счет того, что в течение предшествовавшей этому недели персонал Управления поддержки миссий Департамента операций по поддержанию мира, занимающийся административной и материально-технической поддержкой, трудился круглосуточно, эта группа смогла сразу приступить к работе, при этом уже к 22 декабря она была полностью обеспечена средствами связи и материально-техническими средствами. Round-the-clock work in the preceding week by administrative and logistical support staff from the Office of Mission Support of the Department of Peacekeeping Operations enabled this team to become fully functional, with complete communication and logistical support in place by 22 December.
В сегодняшнем мире, с его новыми взаимоотношениями и новыми возможностями, порождаемыми средствами связи и новыми технологиями, чрезвычайно важно находить новые формы конвергенции и даже интеграции между частным и государственным секторами, между экономическими и социальными событиями, динамикой бизнеса и общества и ценностями партнерства и солидарности в самые насыщенные моменты социальной жизни. In today's world, because of the new interrelationships being created and of the new potential of communications and new technologies, it is of the utmost importance to find new forms of convergence and even integration between the private and public sectors, between economic and social events, business dynamics and community and solidarity or partnership values in the richest moments of social life.
Сокращение объема потребностей в средствах обусловлено главным образом тем фактом, что Миссия в целях обеспечения экономии пересмотрела свой план поездок, особенно поездок, связанных с вопросами гражданской администрации, оценками деятельности полиции и административной поддержкой, а также свой учебный план, особенно в том, что касается подготовки по вопросам, связанным со средствами связи, информационной технологией и воздушным транспортом. The reduced requirements resulted mainly from the fact that the Mission revised its travel plan, particularly in the areas of civil administration, police assessment and administrative support, as well as its training plan, particularly in the areas of communications, information technology and air operations, with a view to achieving savings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!