Примеры употребления "средства спасения персонала" в русском

<>
Сейчас идут дебаты по поводу того, как лучше всего содействовать этому процессу, а в частности, насколько важными являются средства спасения экономики, получаемые после того, как она была разрушена финансовым кризисом? There is now a debate over how that stability can best be promoted. In particular, how important are rescue packages that come after a financial crisis has ravaged an economy?
Задача заключается в том, чтобы расширять масштабы научных исследований, способствовать преобразованию новых открытий в практические средства спасения жизни людей и проводить такую государственную политику, которая не допускала бы необоснованного, несправедливого и дискриминационного использования генетической информации. The challenge is to nurture scientific exploration, encourage the translation of these new discoveries into life-saving tools and to put in place public policies that prevent the unjust and discriminatory use of genetic information.
В ответе подчеркивается, что эта субсидия предназначена не в качестве средства спасения не справляющегося со своими обязанностями учреждения, а для целей поддержания его административной структуры и обеспечения независимости его директора. That response emphasized that the subvention was not intended to save a failing entity, but rather to sustain its administrative structure and safeguard the independence of its Director.
Но здесь есть одно принципиальное отличие: Италия является членом клуба для избранных, которым не требуются внешние средства для спасения экономики. But there is one crucial difference: Italy is part of a select club that does not need outside rescue funds.
В понедельник по его вине потерпел провал банк Lehman Brothers; министр также отказался использовать правительственные средства для спасения компании AIG. On Monday he allowed Lehman Brothers to fail and refused to make government funds available to save AIG.
Италия является членом клуба для избранных, которым не требуются внешние средства для спасения экономики. Italy is part of a select club that does not need outside rescue funds.
Однако необходимо в срочном порядке улучшить техническое оснащение и инфраструктуру этого аэропорта, с тем чтобы повысить безопасность операций, включая установку ночного освещения и системы заправки топливом и поставку средств для осуществления поисково-спасательных операций, средств пожаротушения и средства оказания помощи и спасения в случае аварийной посадки. But there is an immediate requirement for equipment and infrastructure development of the airport to allow for greater operational safety, including the provision of a night operation capacity, an aviation fuel supply system, search-and-rescue operations, firefighting and emergency crash and rescue services.
Если речь заходит о болезнях, они порой готовы вкладывать средства для замедления или прекращения таких эпидемий, как СПИД, малярия и Эбола, как для спасения жизней, так и для предотвращения появления этих болезней на своей территории. When it comes to disease, they have at times been willing to invest to slow or stop epidemics like AIDS, malaria, and Ebola, both to save lives and to prevent the diseases from coming to their own countries.
13-1.1 Коллективные спасательные средства: спасательные шлюпки, спасательные плоты, судовые шлюпки и спасательные плавучие устройства, предназначенные для спасения пассажиров и экипажа судна. 13-1.1 Collective life-saving appliances: lifeboats, liferafts, ship's boats and life-saving buoyancy aids intended for rescue of passengers and the ship's crew.
«Коллективные спасательные средства»- спасательные шлюпки, спасательные плоты, судовые шлюпки и спасательные плавучие устройства, предназначенные для спасения пассажиров и экипажа судна. “collective life-saving appliances”: lifeboats, liferafts, ship's boats and life-saving buoyancy aids intended for rescue of passengers and the ship's crew.
Оборудование для спасения жизни, лекарства и другие предметы медицинского назначения предоставлялись государствами-членами вместе с услугами медицинского персонала, включая врачей и фельдшеров. Lifesaving equipment, medicines and other medical supplies were provided by Member States, together with the services of medical personnel, including physicians and paramedics.
Также все жилые конструкции, оборудование и средства для персонала, направленные до начала осуществления операции, будет необходимо смонтировать и модернизировать, с тем чтобы они отвечали стандартам Организации Объединенных Наций. Simultaneously, housing, equipment and facilities for personnel sent in advance of the operation will need to be constructed and upgraded to meet United Nations standards.
Она настоятельно призвала организации прекратить практику продления краткосрочных контрактов сотрудников в течение длительного периода времени и вместо этого изыскать другие средства набора персонала для удовлетворения потребностей организаций. She urged organizations to discontinue the practice of extending staff on a short-term basis over long periods of time and to seek instead other means of recruitment to meet organizational needs.
Когда дело доходит до производительности, управленцы либо тратят средства на обучение персонала, более эффективные производственные процессы и т.п., либо они предпринимают шаги, которые ведут к повышению производительности в краткосрочном периоде, но, в конечном счете, ее ухудшают. When it comes to productivity, managers either invest in employee training, more efficient manufacturing processes, and the like, or they take steps that appear to boost productivity in the short run but that erode it in the long run.
В ходе разразившегося в ноябре 2004 года кризиса в Кот-д'Ивуаре МООНЛ предоставила МООНКИ помощь, в частности свои воздушные средства для временной переброски персонала из Абиджана в Акру и соответственно оказала содействие в их возвращении. In the November 2004 crisis in Côte d'Ivoire, UNMIL provided UNOCI with assistance, particularly the use of air assets to relocate staff temporarily from Abidjan to Accra and subsequently facilitate their return.
Для совершенствования обслуживания клиентов ЮНОПС будет расширять свои внутренние возможности, расходуя средства на повышение квалификации персонала при оказании основных услуг организации, а именно при управлении проектами и осуществлении закупочной деятельности. To serve its clients better, UNOPS will enhance its internal capacity by investing continuously in staff competencies for the core services of the organization, namely project management and procurement.
Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как воспитательные беседы и поведенческая терапия, медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала. Compliance with treatment should be sought through practices such as educational and behavioural intervention, physical examination, drug abuse testing, controlling dosage levels and administration of drugs under the supervision of care providers.15.
Соблюдение методики лечения должно обеспечиваться за счет таких мер, как медицинский осмотр, наркологическая экспертиза, контроль уровня дозировки и введение лекарственного средства под наблюдением медицинского персонала. Compliance with treatment should be ensured through practices such as physical examination, drug abuse testing, controlling the dosage level and administration of drugs under the supervision of care providers.
США. В ходе этого проекта 11 отделениям на местах было предоставлено компьютерное оборудование и программное обеспечение, и в рамках этого финансирования были также выделены средства для подразделения по осуществлению проекта и его персонала. Under this project 11 local offices have been provided with IT equipment and software, and the funding has also benefited the project implementation unit and its staff.
По словам Департамента, поскольку проверка результатов программной деятельности была объектом как ревизии 2003 года, так и нынешней ревизии, в проведении отдельной внешней оценки для проверки достижений и/или результатов программы нет необходимости, особенно ввиду того, что утвержденные правительством финансовые средства выделялись только на цели расширения помещений, набора персонала на краткосрочные контракты и в конечном счете ликвидации Центра. According to the Department, since both the 2003 audit and the present audit reviewed programmatic output, the conduct of a separate external evaluation to review programme achievements and/or results was not warranted, especially since the funds authorized by the Government were limited to the extension of the premises, the hiring of short-term staff and, ultimately, the liquidation of the Centre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!