Примеры употребления "среднему" в русском с переводом "middle"

<>
женщины, ранее относившиеся к среднему классу. formerly middle-class women.
Эта партия всегда старается угодить среднему классу. That party is always pandering to the middle class.
Вы видите их обоих, больше не принадлежащих к среднему классу. You see them both drop out of the middle class.
Давайте пробежимся по среднему востоку, а потом все сможем пописать. Let's get through the Middle East, - then we can all go tinkle.
Сегодня 55% россиян по международным стандартам принадлежат к среднему классу. Today 55% of Russians are middle-class, according to the standard global definition.
Перон создал социальную систему, которая служит на благо нынешнему среднему классу». Perón delivered a welfare state from which the current middle class benefits.”
В начале 20 века Радикальная Партия предоставила среднему классу избирательное право. At the turn of the 20th century, the Radical Party offered the middle class an electoral voice.
Вы не можете печь пироги, пока Рестон ездит по среднему востоку. You can't be out there baking pies when Reston's touring the middle east.
В Соединенном Королевстве 42% детских субсидий идет среднему классу и богатым семьям. In the United Kingdom, 42% of child subsidies goes to middle-class and wealthy families.
Это помогает бедным и среднему классу, которые нуждаются в любом возможном послаблении. This cut helps the poor and the middle class, who need every break they can get.
Все это время паникеры пытаются изобразить Иран угрозой Среднему Востоку и всему миру. Throughout this period, alarmists tried to paint Iran as a threat to the Middle East and the world.
Последнее, чего хотят Республиканцы Буша, - это казаться безразличными к обязательству по отношению к среднему классу. The last thing that Bush's Republicans want is to appear indifferent to the plight of the middle classes.
Практически все американцы, за исключением самых богатых и самых бедных относят себя к "среднему классу". Nearly all Americans, apart from the richest and poorest, define themselves as "middle class."
Однако, по мере того как страна переходит от низкого уровня дохода к среднему, ожидания людей растут. But, as countries move from low- to middle-income status, people’s expectations rise.
Таким образом, государство всеобщего благосостояния Америки дает наличные деньги среднему классу и социальные программы бедным слоям населения. So America’s welfare state means cash for the middle class and social programs for the poor.
По мере того, как ЕС приближается к своему пятидесятому дню рождения, многие европейцы также приближаются к среднему возрасту. As the EU reaches its 50th birthday, many Europeans are entering middle age with it.
Но сегодняшняя общественная дискуссия в основном спорит о том, как помочь более многочисленному (и политически более важному) среднему классу. But the public debate is largely about how to help the more numerous (and politically more important) middle class.
Среднему классу нравится тон, но он задается вопросом, насколько эта программа отличается от того, что говорят правые нео-либералы. The middle class likes the tone, but wonders how different the program is from what they hear from the neo-liberal right.
Затем, по мере того как уровень дохода в Китае стал приближаться к среднему, он сам стал крупным потребительским рынком. Then, as China moved toward middle-income status, it became a major consumer market in itself.
Более 80 миллионов человек присоединились к среднему классу, который впервые превзошел по численности самый крупный сегмент населения региона – бедняков. More than 80 million people have joined the middle class, which for the first time has surpassed the poor as the largest segment of the region’s population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!