Примеры употребления "срединно-атлантический хребет" в русском

<>
3 Восточно-Тихоокеанское поднятие, Срединно-Атлантический хребет и Центральноиндийский хребет. 3 East Pacific Rise, Mid-Atlantic Ridge and Central Indian Ridge.
Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко. But to be fair, it lives in the deep waters of the Mid-Atlantic Ridge, so it was a lot harder to find.
В отличие от этого рудный узел «Краснов» представляет собой неактивный гидротермальный участок, который первоначально был обнаружен в 2004 году, однако в настоящее время он считается старейшим и крупнейшим гидротермальным рудным узлом на Срединно-Атлантическом хребте, содержащем порядка 17,4 млн. тонн сульфидных ресурсов. The Krasnov field, in contrast, is an inactive hydrothermal site, originally identified in 2004, but which is now thought to be the oldest and the largest hydrothermal deposit on the Mid-Atlantic Ridge, containing some 17.4 million tonnes of sulphide resource.
Кроме того, выдвинуты предложения об объявлении части района Лаки-Страйк (на Срединно-Атлантическом хребте) охраняемым районом моря в соответствии с Конвенцией о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики, а в международных научных и юридических кругах все активнее обсуждается идея о создании охраняемых районов в открытом море. In addition, proposals have been made to designate part of the Lucky Strike area, on the Mid-Atlantic Ridge, as a Marine Protected Area under the OSPAR Convention, and there is increasing discussion within the international scientific and legal community of the idea of marine protected areas on the high seas.
Например, я отправил их кататься на лыжах на Срединно-Атлантический хребет, это горная цепь посреди Атлантики. For instance, I took them skiing in the Mid-Atlantic Range, which is this range of mountains in the middle of the Atlantic.
Европейский полуостров с трех сторон омывают Балтийское и Северное море, Атлантический океан, а также Средиземное и Черное море. The European Peninsula is surrounded on three sides by the Baltic and North Seas, the Atlantic Ocean, and the Mediterranean and Black Seas.
Говорят, что когда Владимира Стельмаха, председателя банка, спросили об этом, он сказал Тимошенко, что его политика уничтожит её правительство прежде, чем сломит хребет экономике. When confronted about this, Volodymyr Stelmakh, the bank's governor, is said to have told Tymoshenko that his policies would destroy her government before they broke the back of the economy.
Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы. Our Atlantic Alliance has navigated through some choppy seas over the years, but we have always been able to resolve the toughest issues.
Саудовский король Абдула жестоко раскритиковал принца Мухаммеда за безрассудство, но король также должен быть благодарен, что его семья воспитала шефа безопасности, который сломал хребет Аль-Каиде, по крайней мере, внутри самого королевства. Saudi King Abdullah chastised Prince Muhammad for recklessness, but the King must also be thankful that his family has produced a security chief who has broken the back of Al-Qaeda, at least inside the Kingdom.
В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность. In recent years, many experts and commentators have said that the Atlantic Alliance would crumble or become irrelevant.
Потребовалась храбрость - или безрассудство, в зависимости от вашей точки зрения - председателя Федеральной резервной системы США Пола Волкера, отправившего весь мир в пучину экономического спада 1981-1982 годов, чтобы сломать хребет инфляции. It took the courage - or recklessness, depending on your point of view - of US Federal Reserve Chairman Paul Volcker to send the world into recession in 1981-2 in order to break the back of inflation.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными. If the Channel has been such a barrier, durable bonds across the Atlantic seem implausible.
Возможный честный палестинский бизнес (потенциальный хребет среднего класса) разрушен. Decent would-be Palestinian businessmen (the potential backbone of a middle class) are destroyed.
Одна из наших дамб, на реке Кронг, сбрасывает 5 миллионов галлонов пресной воды в атлантический океан, хотя по одну сторону реки земли засушливые, и народ прозябает в нищете. One of our dams, the Kpong, each day sends 5 million gallons of fresh water into the Atlantic despite the fact that on one side of the river the land lies arid and the people are mired in poverty.
Хотя договор о прекращении огня остается популярным-невзирая на увеличившееся напряжение ввиду последних событий-лишь немногие палестинцы желают видеть, как власти Палестины перманентно ломают хребет силам вооруженного сопротивления. While the ceasefire remains popular-albeit increasingly tenuous in light of recent events-few Palestinians wish to see the Palestinian Authority permanently break the back of the armed resistance forces.
С миром, сосредоточенным на Западе, Атлантический регион доминировал последние тридцать лет. With the world focused on the West, the Atlantic region dominated the last three centuries.
Так что, мы не знаем, сможем ли мы там спуститься на лыжах, а затем подняться вверх, или придется тащиться пешком через хребет. So we don't know if we can ski down that face and then climb up or make that ridge walk.
Хотя Атлантический Валютный Союз (между США и ЕС) является долгосрочной перспективой, его нужно рассматривать как великий проект будущего. Although an Atlantic Monetary Union (between the US and the EU) is a long-term prospect, it should be considered as a grand design for the future.
А это, когда мы отправились в поход на Голубой хребет. And this is when we went camping in the Blue Ridge Mountains.
Это наш шанс усилить свое влияние на Атлантический альянс и доказать, что с Британией нужно считаться. This was the chance to punch our weight in the Atlantic alliance, to prove what Britain brought to the table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!