Примеры употребления "средиземноморского региона" в русском

<>
Переговоры о безвизовом режиме стартовали в 2012 году до того, как началась волна миграции из средиземноморского региона. The visa-free negotiations began in 2012, long before the current backlash against mass migration from across the Mediterranean began.
Инвестиции в инфраструктуру и экономические реформы чрезвычайно важны для будущего развития средиземноморского региона, но они не смогут преобразовать данный регион без параллельного внимания к демократии, верховенству закона, правам человека и образованию. Infrastructural investment and economic reform are crucial for the Mediterranean region's future development, but they cannot transform the region without a parallel emphasis on democracy, the rule of law, human rights, and education.
Исламские страны Средиземноморского региона (такие как Морокко, Тунис, Египет и Турция) и в культурном и в политическом плане явно отличаются от исламских стран Аравийского полуострова (таких как Саудовская Аравия, Йемен, Оман), которые в свою очередь отличаются от исламских стран Центральной Азии (таких как Афганистан, Пакистан, Таджикистан), стран Юго-Восточной Азии (таких как Индонезия и Малайзия) и стран расположенных к югу от Сахары (таких как Мали и Чад). Islamic countries in the Mediterranean region (such as Morocco, Tunisia, Egypt, and Turkey) are culturally and politically distinct from Islamic countries in the Arabian Peninsula (such as Saudi Arabia, Yemen, and Oman), which differ from Islamic countries in Central Asia (such as Afghanistan, Pakistan, Tajikistan), Southeast Asia (such as Indonesia and Malaysia) and Sub-Saharan Africa (such as Mali and Chad).
Уникальный и захватывающий природный капитал средиземноморского региона является одним из его основных богатств, и причиной того, почему более 200 миллионов туристов стекаются в этот регион каждый год, улучшая экономику региона. The Mediterranean region’s unique, breathtaking natural capital is one of its greatest assets – the reason why more than 200 million tourists flock to the region each year, feeding the region’s economy.
Как и остальные страны средиземноморского региона (да и вовсе весь мир), у Греции есть не только бюджетный дефицит, но и экологический дефицит. Like the rest of the Mediterranean region (and indeed the entire world), Greece is not just running a fiscal deficit; it is also running an ecological one.
Исламские страны Средиземноморского региона (такие как Марокко, Тунис, Египет и Турция) и в культурном и в политическом плане явно отличаются от исламских стран Аравийского полуострова (таких как Саудовская Аравия, Йемен, Оман), которые в свою очередь отличаются от исламских стран Центральной Азии (таких как Афганистан, Пакистан, Таджикистан), стран Юго-Восточной Азии (таких как Индонезия и Малайзия) и стран расположенных к югу от Сахары (таких как Мали и Чад). Islamic countries in the Mediterranean region (such as Morocco, Tunisia, Egypt, and Turkey) are culturally and politically distinct from Islamic countries in the Arabian Peninsula (such as Saudi Arabia, Yemen, and Oman), which differ from Islamic countries in Central Asia (such as Afghanistan, Pakistan, Tajikistan), Southeast Asia (such as Indonesia and Malaysia) and Sub-Saharan Africa (such as Mali and Chad).
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона. And, by hosting the four US Navy destroyers, Spain is making a vital contribution not just to NATO’s missile defense, but also to security throughout the Mediterranean region.
Правительство Мексики считает, что прогресс, достигнутый в области мира, безопасности, стабильности и сотрудничества, а также в социальном, экономическом и культурном развитии населения Средиземноморского региона, тесно связан с событиями в этих областях на глобальном уровне, в частности на Ближнем Востоке. The Government of Mexico considers that the progress made in the areas of peace, security, stability and cooperation and in the social, economic and cultural development of the population of the Mediterranean region is closely linked to the developments in those areas at the global level and, more specifically, in the Middle East.
Одним из полезных результатов стала публикация, посвященная решению связанных с водой вопросов через ОУР; она была переведена на девять языков Средиземноморского региона и оказалась весьма востребованной преподавателями. One valuable output was a publication on addressing water-related issues through ESD; this has been translated into nine languages of the Mediterranean region and had proven to be very popular among educators.
Марокко играло важную роль в исторический период с XII по XV века, в течение которого как никогда мирно уживались божественные религии, а науки и искусство достигли небывалого для средиземноморского региона расцвета. Morocco played an important part in the historic period from the twelfth century to the fifteenth century during which divine religions communicated as never before and science and the arts flourished in a way that was unprecedented in the Mediterranean region.
Будучи страной Средиземноморского региона, Марокко играет позитивную роль в создании стратегического, экономического и культурного евро-средиземноморского пространства, в частности в рамках активного участия в Барселонском процессе и в Агадирской инициативе, выдвинутой Его Высочеством королем Мохаммедом VI и направленной на создание зоны свободной торговли арабских стран Средиземноморья. Morocco, by virtue of its Mediterranean identity, plays a positive role in the strategic, economic and cultural formation of a Euro-Mediterranean space, as witnessed by its active participation in the Barcelona process and in the Agadir initiative announced by His Majesty King Mohammed VI for building a free-trade area among Arab Mediterranean countries.
организация в октябре 2002 года практикума по мониторингу, оценке и регулированию рыбопромыслового потенциала в Адриатическом море средиземноморского региона (через посредство проекта «Адриамед» в поддержку Общей комиссии по рыболовству в Средиземном море); The organization in October 2002 of a Workshop on Monitoring, Assessment and Management of Fishing Capacity in the Adriatic Area of the Mediterranean (through the Adriamed Project in support of the General Fisheries Commission for the Mediterranean);
Участники совещания приняли к сведению еще один перенос сроков проведения рабочего совещания в Марокко для Средиземноморского региона, о чем сообщила делегация Италии, а также информацию о размещении на вебсайте Конвенции доклада о рабочем совещании для Балтийского субрегиона, которое состоялось в Копенгагене в ноябре 2006 года. The meeting took note of the further delay of the workshop in Morocco for the Mediterranean subregion, as reported by the delegation of Italy, and of the posting on the Convention's website of the report on the workshop for the Baltic subregion, held in Copenhagen in November 2006.
Цель проекта состоит в повышении конкурентоспособности компаний из стран Средиземноморского региона на региональном и мировом рынках путем упрощения и согласования торговых процедур на всех звеньях операций, внедрения автоматизированных процессов и информационных технологий для административного управления и торговли и содействия участию малых и средних предприятий в электронной коммерческой деятельности. The objective of the project is to increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets, through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for administration and commerce; and facilitating the participation of small- and medium-sized enterprises in electronic business.
Обеспечение наращивания потенциала в целях повышения конкурентоспособности компаний Средиземноморского региона на региональных и глобальных рынках посредством упрощения процедур торговли в рамках всей операционной цепочки; внедрение автоматизированных процессов и информационной технологии в сфере торговли и содействие участию МСП в электронных деловых операциях. Provide capacity-building so as to increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets through simplifying trade procedures throughout the transaction chain; implement automated processes and information technology for commerce and facilitating the participation of SMEs in electronic business.
Подпрограмма 3 призвана обеспечить средства наращивания потенциала, которые позволят повысить конкурентоспособность предприятий Средиземноморского региона на региональных и глобальных рынках за счет упрощения процедур торговли во всех звеньях операционной цепи и внедрения автоматизированных процедур и информационных технологий в сфере торговли с целью создания более благоприятных условий для участия малых и средних предприятий в электронных деловых операциях. Subprogramme 3 will provide capacity-building tools so as to increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets through simplifying trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for commerce to facilitate the participation of small and medium-sized enterprises in electronic business.
Цель проекта состоит в повышении конкурентоспособности компаний из стран Средиземноморского региона на региональных и мировых рынках путем упрощения и согласования торговых процедур на всех звеньях цепочки операций, внедрения автоматизированных процессов и информационных технологий для административного управления и ведения торговли, а также содействия участию малых и средних предприятий (МСП) в электронной коммерческой деятельности. The project aims at increasing the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for administration and commerce; and facilitating the participation of small and medium-sized (SME) enterprises in electronic business.
Мы считаем, что наше членство в Европейском союзе придаст ему еще одно измерение, которое будет выгодным как для северного, так и для южного побережья средиземноморского региона. We believe that our membership will give the European Union an added dimension that will serve to benefit both the northern and southern shores of the Mediterranean littoral.
В партнерстве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), которая стала онлайновым региональным центром ЮНПАН, в мае 2004 года была проведена конференция по рассмотрению потребностей и приоритетов стран Средиземноморского региона в деле внедрения новшеств в их системы государственного управления с уделением особого внимания региону арабских государств. In partnership with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), which has become an UNPAN online regional centre, a conference was held in May 2004 to address the needs and priorities of the countries of the Mediterranean region for introducing innovations into their public administration systems, with a particular focus on the Arab region.
В частности ЭСКЗА, МЕДСТАТ-II и Статистический отдел провели совместные практикумы и оказали помощь ряду стран Средиземноморского региона в их усилиях по внедрению учета водных ресурсов. In particular ESCWA, MEDSTAT II and the Statistics Division have run joint workshops and assisted with the implementation of water accounting in several countries in the Mediterranean region.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!