Примеры употребления "среда разработки интерфейсов нечеткой логики" в русском

<>
•Встроены программы автоматического трейдинга, новейшая среда разработки MQL5 и мультивалютный тестер. • automated trading programs, the latest development environment MQL5, the multi-currency strategy tester;
Делегации подчеркнули необходимость сосредоточения будущей деятельности в рамках процесса " Окружающая среда для Европы " на совершенствовании мониторинга с целью комплексной разработки экологических данных, наращивании потенциала стран в деле проведения экологических наблюдений, а также применении экосистемного подхода при проведении оценки состояния окружающей среды. The delegations stressed the need to focus future actions under the “Environment for Europe” process on improving monitoring so as to produce environmental data in an integrated manner, on building countries'capacities in environmental observation, and on applying an ecosystems approach in environmental assessments.
На программном уровне ЮНЕП сотрудничала с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности, инициативой " Бедность и окружающая среда ", осуществляемой совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций, в которой она работала с группами по странам в рамках подхода на основе совместной разработки программ. At the programmatic level, UNEP had cooperated with United Nations agencies, most notably in the Poverty-Environment Initiative, run jointly with the United Nations Development Programme, where it worked with country teams in a joint programming approach.
Конференция с удовлетворением отметила достижения процесса " Окружающая среда для Европы " и заявила, что он является особым многосторонним процессом, сплотившим все страны региона для обсуждения на равноправной основе ключевых проблем экологической политики, разработки программ и проведения переговоров по различным, имеющим обязательную юридическую силу документам, партнерству и инициативам. The Conference confirmed with satisfaction the achievements of the “Environment for Europe” process and acknowledged that it had been a unique multilateral process, bringing all countries in the region together on an equal footing to discuss key environmental policy issues, developing programmes, and launching negotiations on various legally binding instruments, partnerships and initiatives.
Второе Десятилетие призвано обеспечить дальнейшее укрепление международного сотрудничества с целью решения проблем, с которыми сталкиваются коренные народы в таких областях, как культура, образование, здравоохранение, права человека, окружающая среда, социальное и экономическое развитие, посредством осуществления ориентированных на практические действия программ и проектов и проведения более эффективное деятельности в области технического содействия и разработки стандартов. The second Decade was intended to strengthen further international cooperation to solve the problems faced by indigenous people in such areas as culture, education, health, human rights, the environment and social and economic development, by means of action-oriented programmes and projects, increased technical assistance and standard-setting activities.
Одним из ключевых инструментов содействия странам в принятии ими мер реагирования в связи с изменением климата и обеспечения взаимодополняемости и согласованности директивных мер в таких областях, как окружающая среда, развитие, экономика, социальные отношения, торговля и безопасность, является учет в национальных планах развития климатических аспектов, включая научно-технические достижения, которые охватывают процессы адаптации, смягчения последствий, разработки технологий и финансирования. Cutting across adaptation, mitigation, technology and financing, the integration of climate, including science and technical advancements, into national development plans is a key tool for facilitating country-led responses to climate change and ensuring complementarity and coherence among environment, development, economic, social, trade and security policies.
Процесс разработки СПМРХВ по своей природе был многосекторным и проходил с участием большого числа заинтересованных сторон, включая представителей правительств, неправительственных организаций (НПО) и межправительственных организаций (МПО) из таких секторов, как сельское хозяйство, окружающая среда, здравоохранение, промышленность и трудовые организации. The development process was multi-sectoral and multi-stakeholder in nature, involving representatives of governments, non-governmental organisations (NGOs) and intergovernmental organisations (IGOs) drawn from sectors such as agriculture, environment, health, industry, and labour.
Если вы отмечаете на фотографии местоположение или делаете метки с помощью других интерфейсов API, то данные о широте и долготе вашего местоположения будут храниться вместе с фотографией и будут доступны для поиска (например, с помощью поиска по местоположению или карте), при условии, что вы сделали свою фотографию общедоступной, указав это в своих настройках конфиденциальности. If you geotag your photo or tag your photo using other's APIs then, your latitude and longitude will be stored with the photo and searchable (e.g., through a location or map feature) if your photo is made public by you in accordance with your privacy settings.
Мы не смогли устоять перед силой его логики. We could not resist the force of his logic.
Исторически зажатая между своими двумя гигантскими соседями, Китаем и Японией, Южная Корея долго воспринималась, как аутсайдер с нечеткой культурной идентичностью. Historically squeezed between its two giant neighbors, China and Japan, South Korea had long been perceived as an underdog with a fuzzy cultural identity.
Эти залежи могут быть достаточно прибыльными для разработки. These lodes may prove rich enough to be profitably mined.
Неделя делится на семь дней: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота и воскресенье. A week is divided into seven days: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, and Sunday.
Добавление интерфейсов для публикации материалов Add Sharing Interfaces
Профессиональные трейдеры всегда думают категориями "что делают любители?" или "какая сделка наиболее очевидна, которую заключил бы трейдер-любитель, руководствующийся эмоциями вместо логики и планирования?" Professional traders are always thinking something along the lines of, “What are the amateurs doing?” or “What is the most obvious trade that a losing trader who’s operating on emotion instead of logic and planning would take?”
Какой бы нечеткой она ни была, идея альянса цивилизаций точно не может принести больше вреда, чем война с исламским экстремизмом. However vague, the alliance of civilizations idea certainly cannot do more harm than war against Islamic extremism.
Разработан ли строительный участок и если нет, то какова стоимость разработки? Is the site developed and if not, how much will the developments costs be?
Сегодня среда. Я читаю. Today is Wednesday. I am reading.
API рекламы на Facebook является составной частью расширенного набора интерфейсов программирования приложений Facebook и позволяет вам программным способом создавать рекламные объявления на Facebook и управлять ими. The Facebook Ads API is part of our larger set of Facebook APIs and lets you create and manage ads on Facebook programmatically.
Предположим, что большое число альтернативных систем, каждая со своей комбинацией логики и значений параметров, было проверено (бэктестированием, если хотите) по некоторым историческим данным. Возьмем для обсуждения 2000-2006 годы и назовем данные за этот период тренировочными. Assume that a large number of alternative systems, each with its own combination of logic and parameter values, have been tested (backtested, if you will) over some historical data, say years 2000 through 2006 for purpose of discussion, calling this data period the in-sample data.
Поскольку граница между медицинскими услугами и бизнес-технологиями становится нечеткой, некоторые из производителей переносных электронных устройств и программ для них лоббируют необходимость исключения этих изделий из списка медицинского оборудования, чтобы таким образом снять требование необходимости проверок на надежность и защиту получаемой информации. As the lines between health care and technology businesses become hazy, some manufacturers of “wearables” and the software that runs on them are lobbying to have their products exempted from being considered medical devices – and thus from regulatory requirements for reliability and data protection.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!