Примеры употребления "сражаясь" в русском

<>
Переводы: все95 battle56 combat29 другие переводы10
Свое прозвище он получил, сражаясь абсолютно голым. He got his name from fighting stark naked.
«Лучшее из лучшего, — писал он, — покорить чужую армию, не сражаясь». “The supreme art of war,” he wrote, “is to subdue the enemy without fighting.”
Три разных движения и два отряда народного ополчения действовали на одной территории, сражаясь за природные ресурсы. Three different movements and two militia acting in the same area and competing for natural resources.
Мы все должны помнить о том, что афганцы пошли на большие жертвы, сражаясь за дело свободного мира. We must all remember the sacrifices that the Afghan people made with their blood for the cause of the free world.
Ладно, сражаясь со смертью, Гас и я смогли проникнуть в бывшую команду Макса и я чувствую, что там мы найдем убийцу. All right, it took a brush with death, but Gus and I were able to infiltrate Max's old crew, and I'm sensing that is where we will find his killer.
Но похоже, что исследуя рак, сражаясь с ним, выясняя условия где рака нет, должно быть что-то, должно быть что-то, что делает ткань устойчивой к новообразованиям. But it seems like by investigating, by attacking cancer, by searching where cancer is not, there has got to be something - there's got to be something - that's making this tissue resistant to tumors.
Она забеременела, родился Дениел, но я, все свое время провожу в хуарес сражаясь в бою, и в один день, в рейде я чуть ли не получил в глаз, чувак. We got pregnant, had Daniel, but I'm spending all my time in juarez fighting the fight, and one day, I nearly get lit up in this raid, dude.
По мнению Сартра (и многих его современников) интеллектуалы должны не только выражать свои политические взгляды, но также и активно участвовать в политике, сражаясь за правое дело (чтобы это ни означало). For Sartre (and for many of his contemporaries), intellectuals must not only express political stances, but must also be actively engaged in politics, fighting for the right causes (whatever that meant).
Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах? Are they not one with those who died fighting for the Spanish Republic in the 1930's, who liberated Budapest in 1956 and ended fascism in Spain and Portugal in the 1970's?
Иран стремится спроецировать свое влияние на поддержке исторически доминирующего шиитского населения региона, в то время как Саудовская Аравия противостоит, вооружая повстанческие группировки, противостоящие поддерживаемому Ираном, президенту Сирии Башару аль-Асаду, и сражаясь против того, что они рассматривают как иранское присутствие на своих задворках, в Йемене. Iran seeks to project its influence in support of the region’s historically dominant Shia populations, while Saudi Arabia pushes back by arming rebel factions opposing Syria’s Iranian-backed president, Bashar al-Assad, and by fighting what it views as an Iranian presence in its own backyard, in Yemen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!