Примеры употребления "срабатывают" в русском

<>
Переводы: все89 work65 другие переводы24
Открытые взаимоотношения не всегда срабатывают. Open relationships don't necessarily work.
А если дети не срабатывают, можно использовать врачей. And if babies don't work, you can use doctors.
Эти эксперименты иногда срабатывают, и очень здорово, когда это происходит. These experiments sometimes work, and it's very cool when they do.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают. DNA accumulates information through random errors, some of which just happen to work.
Так накапливаются новые способы создания живых организмов, поскольку некоторые из этих ошибок срабатывают. It's accumulating new ways of making living organisms because some of those errors work.
Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят. But for a lot of tasks, they actually either don't work or, often, they do harm.
Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают. As with any large investment, it can be emotionally difficult to abandon a line of research when it isn't working out.
Несколько разных исследовательских групп, используя общие правила, должны убедиться в том, что эти открытия «срабатывают» вновь и вновь. Several different teams of researchers need to see them “work” again and again using common rules.
И вправду: весь научный метод основан на том, что те элементы, которые не работают, настолько же важны для обучения как и те, которые срабатывают. In fact, the entire scientific method is based on the notion that discovering what does not work is vital to learning what does.
Так вот для загадок свечи любого рода, из любой области, вознаграждения типа "если . то .", т.е. основа, на которой зиждется управление многих фирм, просто не срабатывают. And for candle problems of any kind, in any field, those if-then rewards, the things around which we've built so many of our businesses, don't work.
Старые модели экономического роста, такие как ориентация на экспорт и выборочное использование ограничений на импорт, дававшие хорошие результаты в восточной Азии в прошлом веке, не срабатывают сегодня в условиях глобального рынка. Old models of economic growth, however, such as export orientation and selective use of import restrictions that worked well for East Asia in the last century, are less feasible under today's global trade rules.
Угрозы для системы в целом могут возникнуть там, откуда их было трудно ожидать, и могут стать причиной того, что стратегии, направленные на смягчение последствий риска, которые хорошо срабатывают в нормальное время, не будут работать хорошо. Threats to the system as a whole can arise in a manner that is difficult to detect, and that can cause risk-mitigation strategies that work well in normal times to malfunction.
Полагаю, что все эти силы срабатывают ужасающим образом на фондовой бирже. Обобщая, я хочу рассказать вам кое-что про поведенческую экономику. В жизни мы часто пользуемся интуицией, и дело в том, что очень часто интуиция нас подводит. I think all of those forces worked in a very bad way More generally, I want to tell you something We have many intuitions in our life, and the point is that many of these intuitions are wrong.
Но эти публичные высказывания больше не срабатывают, не потому, что румыны так не думают (многие, конечно, думают именно так), а потому что весь спектр политических сил слева направо хочет быть частью Европы и не будет поддерживать кого-либо, кто ставит достижение этой цели под угрозу. But saying that publicly won't work anymore, not because Romanians do not think this way (many certainly do), but because the political class from left to right wants to be part of Europe and won't associate with anyone who puts that desire at risk.
Что, лёгкий флирт всегда срабатывает? Does that flirtation bit always work for you?
И иногда анастезия не срабатывает. And sometimes epidurals don't work.
Поначалу такой подход срабатывал очень хорошо. This approach worked fine at first.
Но самопародия иногда срабатывает и в демократиях. But self-parody sometimes works in democracies too.
Мы можем спеть а капелла, это всегда срабатывает. We could just do, um, a cappella, that always works.
Американская модель срабатывает во время быстрых, всеобъемлющих изменений. The US model works in times of rapid, pervasive change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!