Примеры употребления "срабатывать" в русском

<>
Переводы: все82 work65 другие переводы17
Помните, что базовый код должен срабатывать перед стандартным событием. Keep in mind the base code must fire before the standard event.
Предположим, что правило должно срабатывать для сообщений, содержащих данные о банковских картах. Suppose you need to act on credit card information in messages.
Ограничения на количество обращений могут срабатывать на уровне приложения и на уровне страницы. There are two major types of rate limits that can be encountered by your app, application-level rate limiting and page-level rate limiting.
Пара AUD / USD заставляет срабатывать ордера на покупку чуть ниже 0.7800 после решения РБА AUD/USD triggers buy orders slightly below 0.7800 following the RBA decision
При создании автоматического правила вы выбираете условия и настройки, при выполнении которых правило будет срабатывать. When you create an automated rule, you choose the conditions that trigger the rule.
Можно использовать дополнительный атрибут minMatches (default = 1), чтобы определить минимальное число элементов Match, которые должны срабатывать для регистрации совпадения. Optional minMatches attribute can be used (default = 1) to define the minimum number of Match elements that must be met to satisfy a match.
Визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация должна срабатывать, если содержание кислорода в этих пустых помещениях превышает 30 % по объему. The visual and audible alarms shall be activated if the oxygen concentration in these empty spaces exceeds 30 % by volume.
Пример правила, созданного на основе URL-адреса, которое будет срабатывать при открытии страницы со словом /shoes в URL-адресе. An example of a URL-based rule, which would fire when someone opened a page with /shoes in the URL.
В случае отказа газодетекторной системы в рулевой рубке и на палубе должны незамедлительно срабатывать соответствующие визуальные и звуковые сигнальные устройства. Failure of the gas detection system shall be immediately signalled in the wheelhouse and on deck by means of visual and audible alarms.
Датчики газодетекторной системы должны быть отрегулированы таким образом, чтобы срабатывать при достижении не более 20 % нижнего предела взрываемости веществ, допущенных к перевозке на судне. The sensors of the gas detection system shall be set at not more than 20 % of the lower explosive limit of the substances allowed for carriage in the vessel.
Также можно использовать дополнительный атрибут maxMatches (по умолчанию — количество дочерних элементов Match) для определения максимального количества элементов Match, которые должны срабатывать для регистрации совпадения. Similarly, optional maxMatches attribute can be used (default = number of children Match elements) to define the maximum number of Match elements that must be met to satisfy a match.
в ходе испытания типа I с использованием СПГ оригинальный УН должен срабатывать при разрыве электрической цепи любого из оригинальных компонентов в связи с выбросами, которые используются в режиме работы на СПГ; during a Type I test on CNG the original MI shall activate due to the electrical disconnection of any original emission-related component, which is in use during CNG operations.
в ходе испытания типа I с использованием СНГ оригинальный УН должен срабатывать при разрыве электрической цепи любого из оригинальных компонентов в связи с выбросами, которые используются в режиме работы на СНГ; during a Type I test on LPG the original MI shall activate due to the electrical disconnection of any original emission-related component, which is in use during LPG operations.
В этом разъяснении также должен указываться диапазон скоростей транспортного средства и этапы вождения (ускорение, замедление, движение на выбеге, режим включения АБС или противобуксовочного устройства тормозов), на которых может срабатывать система ЭКУ. The explanation shall also identify the vehicle speed range and the driving phases (acceleration, deceleration, coasting, during activation of the ABS or traction control) under which the ESC system can activate.
Кроме того, при наличии требования об установке устройства для очистки фар в соответствии с Правилами № 48 и в случае отсутствия автоматического привода у такого устройства оно должно срабатывать по крайней мере один раз при включении фар и при работающих омывателях ветрового стекла ". In addition, when the cleaning device is required to be fitted according to Regulation No. 48, and in the absence of any automatic activation of the cleaning device, it must operate through at least one cleaning period when, the headlamps being already switched on, the windscreen washers are operated.
Кроме того, транспортные средства в редких случаях идут задним ходом на быстрой скорости, поэтому положение, что система ЭКУ не должна срабатывать, когда " скорость транспортного средства составляет менее 20 км/ч " означает, что при движении транспортного средства задним ходом ЭКУ, в принципе, включаться не будут. Furthermore, vehicles are rarely driven rapidly in reverse, so the provision that ESC need not function when " the vehicle speed is below 20 km/h " means that ESC would typically not have to be active when the vehicle is in reverse.
Кроме того, транспортные средства в редких случаях перемещаются задним ходом на быстрой скорости, поэтому требование о том, что система ЭКУ не должна срабатывать, когда " скорость транспортного средства составляет менее 20 км/ч ", означает, что при движении транспортного средства задним ходом ЭКУ, в принципе, включаться не будут. Furthermore, vehicles are rarely driven rapidly in reverse, so the provision that ESC need not function when " the vehicle speed is below 20 km/h " means that ESC would typically not have to be active when the vehicle is in reverse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!