Примеры употребления "спуск давления" в русском

<>
Она страдает от низкого кровяного давления. She suffers from low blood pressure.
Что касается спускаемых на Марс аппаратов, то у них отмена спуска создает гораздо проблем, чем сам спуск. With Mars landers, aborting raises a much bigger problem than landing.
Я полагал, что в свой второй срок Обама, освободившись от давления будущих выборов, оправдает надежды, о которых мы слышали в течение такого долгого времени. I felt that a second term for Obama, free from the pressures of future elections, would fulfill the hope that we had heard of for so long.
Когда космический корабль сбавляет скорость, он начинает спуск к поверхности. As their spacecraft slowed, it descended toward the surface.
Обнародование Борщевым информации он считает формой давления. He considers the information publicized by Borschev as a form of pressure.
Для зорбинга требуется ухоженный пологий спуск с ограждениями по обеим сторонам и надежной площадкой, где шар можно безопасно остановить, однако на Домбае ничего этого не было, сказал Логинов. Zorbing requires a groomed gentle slope with fences on both sides of the track and a secure spot at the bottom where the ball can be safely brought to rest, he said, but none of this was present at Dombai.
Рубль падает на фоне геополитического давления The rouble falls amid geopolitical pressure
Убийца воткнул пустой шприц в сонную артерию доктора Монро и нажал на спуск, выпустив воздух прямо в мозг, и вызвав критическую - воздушную эмболию. The killer inserted the needle of an empty syringe into Dr. Monroe's carotid artery, then pushed the plunger, forcing air directly into the brain, causing a fatal - air embolism.
Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки. Under heat and pressure, the so-called Landbouw plastic (KLP) changes colour to a dark, homogeneous and robust material, that smells like a mixture of new car smell and the smell of trainers.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал. Then a descent into a cool, subterranean cave will be just what the doctor ordered.
Возьмите прямые выборы президента - это была заслуга давления со стороны общественности. Take for instance the direct election of the president, it was achieved thanks to public pressure.
Самолет тонет, так что нужно, чтобы вы все проследовали на плавающий спуск. The plane is sinking, so I need you all to proceed onto the floating slide.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений. A male friend of mine, also a Tory supporter, had succumbed to pressure and renounced his creed.
И в те секунды, когда начинаете спуск, вы испытываете это невероятное чувство облегчения. And the second you drop in, you feel this incredible sense of relief.
Опять же, никаких законов или давления. Again, no laws or duress.
Спуск на нижнюю траншею. Descending into the access channel.
Надо было подождать всего несколько минут, чтобы камера наполнилась воздухом, а астронавты привыкли к смене давления. Now it was just a matter of waiting several minutes while it filled with air and the astronauts adjusted to the change in pressure.
Спуск по проводу на сосны со скоростью 40 миль результат - смещение дисков. Sliding off a high-tension wire into a pine tree at 40 mph tends to slip a disk or two.
Эти герметичные покрытия создаются под строгим контролем и под воздействием высокой температуры и давления. These seals are made by applying heat and pressure to the materials in a highly controlled process.
Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв. Sometimes, down the other side is very, very gradual slide, and other times down the other side is fairly stiff.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!