Примеры употребления "спровоцированные" в русском

<>
Переводы: все176 provoke152 instigate11 ignite5 другие переводы8
Спровоцированные изменением климата потоки мигрантов будут усугублять проблемы, стоящие перед азиатскими городами. Climate-driven migration flows will exacerbate the challenges Asian cities face.
Тем не менее, потребительские расходы выросли до самого высокого уровня со времени финансового кризиса, спровоцированные, в основном, дешевой нефтью. Nevertheless, consumer spending rose to its highest rate since before the financial crisis, boosted mainly by cheaper oil.
В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок. Meanwhile, insolvencies and foreclosures triggered by excessive interest burdens are not reversed by later rate cuts.
Спровоцированные ростом стоимости жизни, а также уровня экономического и социального неравенства, эти протесты быстро превратились в борьбу с самим режимом. The protests, fueled by the rising cost of living and widening economic and social disparities, quickly morphed into a repudiation of the regime itself.
Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом. I was injured all my life, and then in my early 40s I got rid of my shoes and my running ailments have gone away too.
Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо. The riots in Budapest, incited by leaked tapes that show Prime Minister Ferenc Gyurcsany openly admitting that his government had lied for over a year about the country's dire finances, are but the latest evidence that things are going seriously wrong across Eastern Europe.
Кроме того, в 2007 году Гватемала впервые приняла участие в проведенных при поддержке МАГАТЭ широкомасштабных региональных учениях по реагированию на чрезвычайные ситуации типа ConvEx в случае возникновения ядерной опасности и в июле 2008 года примет участие во вторых таких учениях, которые призваны укрепить национальные возможности реагирования на случайные или спровоцированные события, которые чреваты последствиями для людей или окружающей среды ввиду высвобождения ядерных материалов. In addition to the foregoing, in 2007 Guatemala participated for the first time in the large-scale ConvEx regional exercise on nuclear emergency response, organized with the support of IAEA; in July 2008 it will participate in the second exercise with a view to improving national capacity to react to an accidental or deliberate act that, as a result of the release of nuclear materials, causes harm to individuals or the environment.
Министр обращает внимание на продолжающиеся ничем не спровоцированные акты агрессии против Ирака, совершаемые авиацией Соединенных Штатов и Великобритании в незаконно созданных запретных для полетов зонах, и на тот факт, что в период с 12 по 22 октября 2001 года было совершено 149 враждебных самолето-пролетов, в том числе 46 с территории Саудовской Аравии, 47 с территории Кувейта и 56 с территории Турции, как видно из заявления, прилагаемого к письму. The Minister calls attention to the ongoing wanton aggression against Iraq by United States and British aircraft in the unlawful no-flight zones and to the fact that in the period from 12 to 22 October 2001 they carried out 149 hostile sorties, 46 of them from Saudi Arabia, 47 from Kuwait and 56 from Turkey, as shown in the statement enclosed with the letter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!