Примеры употребления "спровоцированного" в русском

<>
Переводы: все176 provoke152 instigate11 ignite5 другие переводы8
Из всех "нереальных" убеждений республиканцев их бескомпромиссное отрицание спровоцированного человеком изменения климата имеет, несомненно, самые значительные последствия. Of all of the Republicans' unreal beliefs, their full-throated denial of human-induced climate change was surely the most consequential.
Это расширило возможности МВФ, и дало надежду развивающимся странам, которые серьёзно пострадали от кризиса, ими не спровоцированного. This is a boost for the IMF, and it gives hope to emerging and developing countries that have been severely hit by a crisis that originated elsewhere.
Сама идея, что мы можем – и должны – провоцировать вымирание видов, чтобы решить проблему вымирания других видов (также спровоцированного людьми), вызывает ужас. The idea that we can – and should – use human-driven extinction to address human-caused extinction is appalling.
Третье издание также вводит концепцию биобезопасности и отражает новые угрозы общественному здравоохранению от спровоцированного ненадлежащего использования и высвобождения микробиологических агентов и токсинов. The third edition also introduces the concept of biosecurity and addresses new threats to public health from deliberate misuse and release of microbiological agents and toxins.
Они начали расследование только десять дней спустя, когда пожарная бригада заявила, что огонь скорее всего возник в результате взрыва, спровоцированного "вмешательством извне". They began to do so only ten days later, when the fire brigade stated that the fire was likely the result of an explosion incited by "outside interference."
ЦУР продолжат бороться с крайней нищетой, но к ним добавятся проблемы обеспечения более справедливого экономического роста и экологической стабильности, в частности основная цель по предотвращению опасностей изменения климата, спровоцированного человеком. The SDGs will continue the fight against extreme poverty, but also add the challenges of ensuring more equitable economic growth and environmental sustainability, especially the key goal of curbing the dangers of human-induced climate change.
Становится все более очевидным, что нынешние основы финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики, предусмотренные в Парижском протоколе, не вооружают Палестинскую администрацию самыми базовыми средствами, в которых она нуждается для вывода экономики из спада, спровоцированного внешними силами, или даже для проведения простой стабилизационной политики. It is becoming increasingly obvious that the present fiscal and monetary framework, enshrined in the Paris Protocol, does not equip the Palestinian Authority with the most basic tools it needs to pull the economy out of its externally precipitated decline, or even to adopt simple stabilization policies.
Известны случаи, когда внутреннее перемещение является прямым следствием насилия, спровоцированного рейдами и нарушениями прав человека; вместе с тем ЦМВП и другие организации считают, что, судя по особенностям принудительного перемещения, речь идет о политике, направленной на приобретение земель, перекройку демографических границ и лишение палестинцев и сирийцев имущественных прав на основе международного права87. Though there are instances in which internal displacement is the direct result of violence stemming from incursions and human rights violations, IDMC and other organizations believe that the patterns of forced displacement attest to a policy with the purpose of acquiring land, redefining demographic boundaries, and divesting Palestinians and Syrians of ownership rights under international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!