Примеры употребления "справляться" в русском

<>
Скоро мы не будем справляться. We can't keep up at this rate.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; They are used to dealing with governments;
И с этим нам придётся справляться. And this is what we have to deal with.
Немцам не просто справляться с этим. This does not make matters simple for the Germans.
Чтож, я могу отлично справляться с крекерами. Well, I can ace Graham crackers.
Я удивлена, как тебе удается справляться со всем этим. I'm surprised you're keeping it together at all.
теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора. now they must learn to deal with the collapse of the private sector.
Популярные веб-сайты могут не справляться с наплывом пользователей. Popular websites can become overwhelmed with users.
Но Японии придётся справляться со своим огромным долгом самой. Japan, however, stands alone with its massive debt.
Здесь не так легко справляться с проблемами в отношениях. Well, it's not easy going through relationship problems here.
Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно. One is the central government's ability to run deficits and to act decisively.
Как следует справляться с крупномасштабными систематическими провалами финансовой системы страны? How should large-scale systemic failures of a country’s financial system be addressed?
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом. In fact, I've developed some interesting tools to help me deal with this fear.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
Но ясно то, что должен существовать лучший способ справляться с трудностями. But it is clear that there must be a better way to do things.
Мы знаем, как справляться с такими парнями", и просто игнорировала их. We know how to deal with these fellows," and ignored them.
С ситуацией общей трагедии немного легче справляться, когда ты — часть сообщества. When people go through shared tragedies, those tragedies are somewhat easier to bear if you’re part of a community.
Необходимо также непременно справляться с теми, кто угрожает плюралистической природе системы. There is also an imperative to deal with anyone who threatens the pluralistic nature of the system.
7. Для того чтобы справляться с ситуациями, аналогичными аргентинской, необходимы лучшие методы. 7. Better ways are needed to deal with situations akin to Argentina.
И пусть эта песня придаст вам сил справляться с неприятными моментами на работе. And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!