Примеры употребления "справлять нужду" в русском

<>
На самом деле, многие индийцы, имеющие мобильные телефоны, вынуждены справлять нужду на улице, поскольку среднестатистический житель Индии не имеет водопровода в своем доме. In fact, many Indians with mobile phones must defecate in the open because the median Indian does not have piped water in his house.
Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель. I have also seen the need for ordinary Africans to embrace a set of values, like service for the common good, and commitment, persistence, and patience until a goal is realized.
С таким количеством можно свадьбу справлять. This and you can celebrate a wedding.
Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире. For the first time in human history, the world is within striking distance of ending global poverty.
Про Эбенизера Скруджа шла молва, что никто не умеет так чтить и справлять святки, как он. It was said of Ebenezer Scrooge that he kept Christmas well.
Мой народ сейчас переживает величайшую нужду. My people are in their hour of greatest need.
И что, будешь справлять как-то по-особенному? So are you doing anything special to celebrate?
Им требуется доступ к дорожному сообщению, рынкам, организациям и технологиям, соответствующим их нуждам, первичной медицинской помощи и образованию, для того, чтобы они смогли избежать нужду и голод и увеличить производство продовольствия для растущего населения планеты. They need access to roads, markets, appropriate institutions and technology, primary health care, and education if they are to escape poverty and hunger and produce more food for an increasing world population.
Но я уже не уверен, что хочу справлять свадьбу в этом доме. But I don't know if I was right to choose this manor to celebrate the wedding.
Все рыбы едят, справляют нужду и распутничают в одной и той же воде. All fish do are eat, excrete, and fornicate all in the same water.
Я засыплю вашу могилу, и вы сможете справлять свадьбу в ином мире. I'll close your grave so that you can celebrate the wedding in another world.
Вы оба не испытываете нужду в деньгах. You Two Aren't Hurting For Money.
Мы собираемся его справлять с фейерверками. We're going to celebrate it with fireworks.
Мы все испытываем нужду к росту над собой. The need to improve ourselves.
В Правилах Организации Объединенных Наций 1990 года, касающихся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы, также говорится о " санитарных узлах " и уточняется, что они " должны размещаться таким образом и в такой степени соответствовать установленным нормам, чтобы каждый несовершеннолетний мог в любой момент справлять свои естественные потребности в уединении, чистоте и пристойных условиях ". The United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of their Liberty of 1990 also refer to “sanitary installations”, specifying that they “should be so located and of a sufficient standard to enable every juvenile to comply, as required, with their physical needs in privacy and in a clean and decent manner”.
Малыш любит смотреть, как я справляю нужду. Little guy just loves watching me drop a deuce.
Что ж, учитывая мою острую нужду и то, что вы как раз то, что мне надо, плюс ко всему вы еще и родом из Штатов, начинаем завтра. Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning.
Он был дисциплинированным, что удовлетворяло его нужду быть наказанным. He was disciplined, which fulfilled his need to feel punished.
На данный момент я испытываю острую нужду в близком физическом контакте с другим человеком. At this moment, I find myself craving human intimacy and physical contact.
Очевидно, вы испытали нужду воспользоваться своей ограниченной властью и наказать меня за превышение скорости. Well, obviously you felt the need to exercise your limited powers, punish me for ignoring the speed limit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!