Примеры употребления "справлялась" в русском

<>
Однако, исторически Япония справлялась с большими проблемами путем реструктуризации своей культуры и экономики. Throughout history, however, Japan confronted big challenges by restructuring its culture and economy.
Она хорошо справлялась, пережила войну, стала врачом, но если она сольется с Каем, она прекратит существование. She's done well on her own, survived war, become a doctor, but if Jo merges with Kai, she will cease to exist.
Я Кейтлин Хобарт, и я всегда справлялась с любой работой, и я пойду туда, и буду работать вдвое упорнее. I am Caitlin Hobart, and I have never failed at anything, and I am just gonna go in there, and I'm gonna work twice as hard.
Развитая банковская система Канады более широко распределяла риски, и лучше справлялась с финансовой паникой как в 1907, так и в 1929-1933 годах. Canada's large banking system distributed risk more widely, and fared better in episodes of financial panic, whether in 1907 or in 1929-1933.
Насколько плохо ФРС справлялась со своими обязанностями в годы, предшествовавшие краху Lehman Brothers, настолько же великолепно она действовала впоследствии, наполнив рынки ликвидностью, чтобы развеять панику. As poorly as the Fed performed in the years preceding the Lehman Brothers’ collapse, it performed splendidly well afterward, by flooding the markets with liquidity to break the panic.
Всемирная торговая организация была создана именно для предотвращения такого сценария, и ее система согласованных правил и юридических процедур в целом справлялась с задачей сдерживания конкурентного протекционизма. The World Trade Organization was established precisely to prevent this scenario, and its system of agreed rules and legal procedures has generally kept a lid on competitive protectionism.
Я полагаю, что если бы отрасль лучше справлялась со своими проблемами сама (например, с избыточными платежами топ-менеджерам), банки находились бы сейчас в намного более благоприятной обстановке. I suspect that if the industry had shown greater leadership on issues – for example, excessive executive pay – they would have found themselves in a much more favorable environment today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!