Примеры употребления "справить нужду" в русском

<>
Люди могут порвать её, заклеить, даже справить нужду на неё - согласен, некоторые фото слишком высоко расположены для этого - но именно люди на улице являются хранителями. People can tear it, tag on it, or even pee on it - some are a bit high for that, I agree - but the people in the street, they are the curator.
Я также видела нужду обычных африканцев в ценностях, таких как работа во имя общественного блага, обязательствах, выносливости и терпении, пока ими не достигнута определенная цель. I have also seen the need for ordinary Africans to embrace a set of values, like service for the common good, and commitment, persistence, and patience until a goal is realized.
Можно как обычно справить твой день рождения на пляже. We can celebrate your birthday on the beach like we used to.
Впервые за всю историю человечества мировое сообщество в состоянии искоренить бедность и нужду во всем мире. For the first time in human history, the world is within striking distance of ending global poverty.
Мой народ сейчас переживает величайшую нужду. My people are in their hour of greatest need.
Им требуется доступ к дорожному сообщению, рынкам, организациям и технологиям, соответствующим их нуждам, первичной медицинской помощи и образованию, для того, чтобы они смогли избежать нужду и голод и увеличить производство продовольствия для растущего населения планеты. They need access to roads, markets, appropriate institutions and technology, primary health care, and education if they are to escape poverty and hunger and produce more food for an increasing world population.
Все рыбы едят, справляют нужду и распутничают в одной и той же воде. All fish do are eat, excrete, and fornicate all in the same water.
Вы оба не испытываете нужду в деньгах. You Two Aren't Hurting For Money.
Мы все испытываем нужду к росту над собой. The need to improve ourselves.
Малыш любит смотреть, как я справляю нужду. Little guy just loves watching me drop a deuce.
Что ж, учитывая мою острую нужду и то, что вы как раз то, что мне надо, плюс ко всему вы еще и родом из Штатов, начинаем завтра. Well, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning.
Он был дисциплинированным, что удовлетворяло его нужду быть наказанным. He was disciplined, which fulfilled his need to feel punished.
На данный момент я испытываю острую нужду в близком физическом контакте с другим человеком. At this moment, I find myself craving human intimacy and physical contact.
Очевидно, вы испытали нужду воспользоваться своей ограниченной властью и наказать меня за превышение скорости. Well, obviously you felt the need to exercise your limited powers, punish me for ignoring the speed limit.
Поэтому вы и почувствовали острую нужду в 500 фунтах, Стэнтон? Is that why you suddenly found yourself so short of money, Stanton?
Вы вели себя вульгарно, вы признались, что испытываете нужду в средствах. I don't like the way you behaved and.
Но ты не испытываешь нужду выписать штату Мэриленд чек на 45 долларов за свидетельство о дружбе. But you don't feel the need to write a $45 check to the state of Maryland for a friendship certificate.
Я сомневаюсь, что нет человека, который не вышел вперед, когда его город, его сердце, испытывает такую нужду. I question the man who wouldn't step forward when his city, his heart, is in such a time of need.
Я знаю, как вы, девчонки, стесняетесь, справляя нужду. I know how self-conscious you gals get when you're taking a tinkle.
Она испытывает эту странную, жуткую, отчаянную нужду во внимании. Look, she just has that weird, creepy, desperate need for attention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!