Примеры употребления "справедливые цены" в русском

<>
Не удивительно тогда, что глобализация продолжает поднимать старомодные неэкономические понятия, такие как достоинство, правосудие, справедливые цены и приличная заработная плата. Little wonder, then, that globalization continues to call forth old-fashioned non-economic concepts like dignity, justice, fair prices, and decent wages.
Подобные совершенствования потребуют хорошей организации усилий и значительных ресурсов, которые сами африканские государства не в состоянии обеспечить; им придется полагаться на более активные международные усилия солидарности, более равноправные торговые условия и более справедливые цены на свои сырьевые товары. Such improvements would require good organization and substantial resources which the States of Africa themselves would not be able to supply; they would have to rely on more active international solidarity, more equitable trading conditions and more just prices for their raw materials.
Система «справедливой торговли» и аналогичные системы обеспечивают справедливые цены и заработную плату для фермеров и тружеников села, экологически устойчивую практику и новаторские цепочки добавления стоимости, которые позволяют осуществлять более справедливое распределение прибылей. Fair trade and similar systems ensure fair prices and wages for farmers and farm workers and promote environmentally sound practices and innovative value chains that redistribute profits more equitably.
поддержать мелких производителей, традиционных фермеров и их организации, включая, в частности, женщин и уязвимые группы в сельских районах, гарантировав им доступ к правам на землю и справедливые цены на их продукты, а также оказывая содействие устойчивым формам сельскохозяйственного производства; To support small-holders, traditional farmers and their organizations, including in particular rural women and vulnerable groups, by guaranteeing them access to land rights and fair prices for their products and promoting sustainable forms of agricultural production;
Торговые отношения между странами должны гарантировать продовольственный и энергетический суверенитет и быть основаны на принципах равноправной торговли, включая справедливые цены, достойные зарплаты и условия труда, гендерное равенство, бережное отношение к окружающей среде и отсутствие всех форм эксплуатации детей и рабства. Trade relations between countries should guarantee food and energy sovereignty and be based on the principles of equitable trade, including fair prices, decent salaries and working conditions, gender equity, respect for the environment and the absence of all forms of child exploitation and slavery.
Альтернативой могло бы стать создание некоей кооперативной или подрядной фермерской ассоциации, которая могла бы договариваться о справедливых ценах. An alternative would be to establish some form of cooperative or contract-based farm association that can negotiate fair prices.
Что же действительно можно сделать против некого, кто считает смерть справедливой ценой миссии, взятой на себя в качестве дела всей жизни и гарантии вечного счастья? What can really be done against someone who considers death to be the just price of a mission accepted as a vocation and as a guarantee of eternal happiness?
Ни один инвестор не верит в то, что существующее в настоящий момент правление продаст активы ЕЭС по справедливой цене. No investor believes that current management will sell UES assets at fair prices.
Она сказала, что ей нужны деньги и спросил если бы я знал, кто мог бы дать ей справедливую цену. She said she was strapped for cash and asked if I knew anyone who would give her a fair price.
Предлагаемые и запрашиваемые цены не котируются, и даже при их наличии они устанавливаются дилерами на данные инструменты, и определение справедливой цены может оказаться трудным. Bid prices and offer prices need not be quoted, and, even where they are, they will be established by dealers in these instruments and consequently it may be difficult to establish what is a fair price.
Тогда же Группа 77 и страны «третьего мира» в целом выступили за установление такого нового международного экономического порядка, в основу которого были бы заложены справедливые цены на сырьевые товары и справедливая система торговли; они также прилагали усилия с целью создания ассоциаций стран-производителей различных сырьевых товаров. At the same time, the Group of 77, and the third world in general, were advocating the establishment of a new international economic order based on fair commodity prices and an equitable trading system; they also worked to form associations of countries that produced various commodities.
В этой связи делегация Ганы с удовлетворением отмечает резолюцию двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в которой содержится призыв мобилизовать ресурсы на цели социального развития, уменьшить бремя задолженности, установить справедливые цены на основные продукты, восстановить уровень официальной помощи в целях развития и уменьшить к 2015 году наполовину число лиц, живущих в условиях нищеты, а также число случаев заражения ВИЧ/СПИДом. His delegation therefore welcomed the resolution adopted at the twenty-fourth special session of the General Assembly calling for the mobilization of resources for social development through debt relief, equitable commodity prices, restoration of official development assistance and reduction by half by the year 2015 of the numbers of people living in poverty and of the incidence of HIV/AIDS.
Когда такое большое количество предприятий получает прибыль от арендной платы, созданной нормированием иностранной валюты, а не созданием её стоимости, легко поверить, что рынки не работают, что предприниматели - спекулянты, и что правительства должны контролировать их и навязать «справедливые» цены. Because so many businesses make money from the rents created by the rationing of foreign exchange, rather than by creating value, it is easy to believe that markets do not work, that entrepreneurs are speculators, and that governments need to control them and impose “fairprices.
Мобилизация национальных финансовых ресурсов на цели развития, как указано в Монтеррейском консенсусе, будет невозможной, если страны, находящиеся в процессе развития, не получат новые и более адекватные возможности для экспорта своей продукции, справедливые и адекватные цены на их экспортные товары и если не будут отменены несправедливые субсидии и тарифные барьеры. The mobilization of national financial resources for development, as indicated in the Monterrey Consensus, will not be viable unless countries on the way to development are offered new and better alternatives for their exports and equitable and just prices for their exportable products, and unless unjust subsidies and tariff barriers are eliminated.
Более того, мы делаем все, чтобы обеспечить честные и справедливые условия торговли для всех трейдеров вне зависимости от их религиозной принадлежности, а потому отсутствие свопов распространяется на все счета, открываемые у нас. In addition, in our effort to offer fair and ethical trading conditions to all traders, the swap free option is available to all clients irrespective of their religious principles.
Цены на бирже резко упали. Stock prices fell quickly.
Правительство Польши является открытым и ответственным, а выборы в этой стране — совершенно совершенно свободные и справедливые, и так было с конца 1980-х годов. Poland’s government is an open and accountable one and elections there are completely free and fair and have been since the late 1980′s.
Цены на бензин растут. The price of gas is rising.
Выборы начали играть большую роль в Катаре, Кувейте, Бахрейне и Омане, но ни одна из этих стран не использует свободные и справедливые выборы для того, чтобы заполнить наиболее важные и влиятельные политические кабинеты. Elections have begun to play a greater role in Qatar, Kuwait, Bahrain, and Oman, but none uses free and fair elections to fill the most important and powerful political offices.
Здоровый человек не знает цены здоровью. A healthy man does not know the value of health.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!