Примеры употребления "способствующим" в русском с переводом "promote"

<>
Популяризируя телеработу, особое внимание следует уделять стратегиям, способствующим созданию рабочих мест и сохранению квалифицированной рабочей силы. In promoting teleworking, special attention should be given to strategies promoting job creation and the retention of the skilled working force.
Подходы к поощрению социальной справедливости должны соответствовать системам стимулирования, способствующим росту производительности труда, конкурентоспособности и обеспечению прав собственности. Approaches to promoting social equity have to be consistent with incentive systems that foster productivity, competition and security of tenure rights.
Он предложил государствам-участникам уделять особое внимание положениям Конвенции, способствующим участию, транспарентности и подотчетности как методам борьбы с коррупцией. He invited States parties to pay special attention to the provisions of the Convention promoting participation, transparency and accountability as anti-corruption techniques.
Сан-Марино завершает работу над новым законодательством, способствующим повышению эффективности использования новых и возобновляемых источников энергии и введению программ, регулирующих системы водоснабжения, канализации и сточных вод с целью сокращения потребления воды. San Marino is finalizing new legislation promoting energy efficiency with the use of new and renewable sources of energy and introducing water, sanitation and water waste management programmes to reduce water consumption.
Способность к переносу в окружающей среде на большие расстояния можно документально определить на основе данных мониторинга из отдаленных регионов (напр., в Арктике) и/или по физико-химическим характеристикам соответствующей молекулы, способствующим такому переносу. The potential for long-range environmental transport can be documented through monitoring data from remote regions (e.g. the Arctic) and/or through physical-chemical characteristics of the molecule, which are promoting such transport.
Хотя краеугольным камнем глобального режима нераспространения и фактором, способствующим глобальной безопасности, должна быть многосторонность, важное значение для стимулирования текущих международных усилий по борьбе с распространением имеют и другие инициативы, такие, как Инициатива по воспрещению распространения. While multilateralism should form the cornerstone of the global non-proliferation regime and promote global security, other initiatives such as the Proliferation Security Initiative were important for bolstering ongoing international counter-proliferation efforts.
выявление и обобщение существующей практики путем проведения целого ряда тематических исследований, посвященных институциональным мероприятиям, способствующим интеграции в политику развития городов вопросов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья (включая мероприятия/условия, которые конкретно не предполагались для целей интеграции политики); to establish and synthesise current practice across a wide number of case studies concerning institutional arrangements that help to promote the integration of transport, environment and health issues into urban policies (including arrangements/conditions not primarily designed with policy integration in mind)
Государства-члены, межправительственные и неправительственные организации, а также межрегиональные, региональные и национальные учреждения профессионального и общего образования должны оказывать энергичное содействие программам и проектам, способствующим дальнейшей реализации стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and interregional, regional and national training and educational institutions should vigorously promote programmes and projects that advance the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice.
Для того, чтобы улучшить физическую и правовую защиту гражданских лиц в вооруженном конфликте, Генеральный секретарь предложил ряд мер, которые должны быть приняты на всех этапах конфликта, начиная от политических и дипломатических инициатив, направленных на то, чтобы повлиять на поведение сторон, до принудительных мер, способствующим соблюдению правил всеми сторонами. In order to improve the physical and legal protection of civilians in armed conflict, the Secretary-General has proposed a set of steps to be taken in all stages of a conflict, ranging from political and diplomatic initiatives aimed at the behaviour of the parties, to coercive measures to promote a generalized respect for rules.
В соответствии с концепцией «Экологически чистая Олимпиада, высокотехнологичная Олимпиада и народная Олимпиада» китайское правительство будет и далее укреплять олимпийский дух, для того чтобы Олимпийские игры в Пекине стали поистине великолепным спортивным форумом, способствующим поддержанию и укреплению международного мира, укреплению дружеских связей между народами и развитию диалога и обменов между различными цивилизациями. In keeping with the concept of “Green Olympics, High-tech Olympics, and People's Olympics”, the Chinese Government will further promote the Olympic spirit with a view to making the Beijing Olympics a truly magnificent sports gathering that will help to promote and maintain world peace, strengthen ties of friendship among peoples, and promote dialogue and exchanges among different civilizations.
Япония также признает, что отсутствие общих международных стандартов в отношении импорта, экспорта и передачи таких вооружений является фактором, способствующим конфликтам, насильственному перемещению людей, преступности и терроризму; что для предотвращения и искоренения таких явлений и борьбы и ними необходим договор о торговле оружием и что необходимо поддерживать мир, примирение, безопасность, стабильность и устойчивое развитие и содействовать им. Japan also recognizes that the absence of common international standards on their import, export and transfer is a contributory factor to conflict, the displacement of people, crime, and terrorism; that to prevent, combat, and eradicate them, an arms trade treaty needs to exist; and that peace, reconciliation, safety, security, stability, and sustainable development need to be maintained and promoted.
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
• низкая инфляция способствует финансовой стабильности. • low inflation promotes financial stability.
Строгая экономия способствует экономическому росту? Does Austerity Promote Economic Growth?
Всё это способствует поглощению питательных веществ. Then they promote the uptake of nutrients.
Борьба с инфляцией способствует экономическому росту Fighting Inflation Promotes Growth
Во-вторых, бездействие способствует процветанию коррупции. Second, doing nothing promotes corruption.
Новая расстановка способствует свободному потоку творческой энергии. The new floor plan really promotes the free flow of creative energy.
Способствуя распространению демократии на Большом Ближнем Востоке Promoting Democracy in the Greater Middle East
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток. And they seemed to have cell growth-promoting properties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!