Примеры употребления "способствуйте" в русском

<>
в. Не способствуйте нарушению наших правил и не поощряйте этого. c. Don't facilitate or encourage any violations of our policies.
Когда реклама способствует развитию компании Knowing when ads are contributing to your business
Другими словами, жизнь способствует беспорядку. In other words, life promotes disorder.
Однопартийная система ведь способствовала экономическому развитию Китая? Isn't it true that the one-party political system has facilitated economic growth in China?
Он способствовал развитию инфраструктуры регионального масштаба. It has fostered regional-scale infrastructure.
Она поддерживает процесс децентрализации, который будет способствовать индустриализации. It supported the decentralization process, which would favour industrialization.
3. Нечестные преимущества во времени ожидания, чему способствуют сами биржи 3. Unfair latency advantages, aided by the exchanges themselves
Для понимания причин, которые активно способствуют голосованию «за», начнём с политики. To understand the dynamics that strongly favor an “In” vote, start with the politics.
Фактор намерения способствует индивидуализации ситуаций и позволяет избежать навязывания решений по типу «одно для всех». The factor of intention conduces to the individualization of situations and avoids the imposition of “one fits all” solutions.
Это, скорее, более общая тенденция, которой способствуют непредубежденные лидеры обоих полов, которые изменили политический климат в странах. Rather, it is a more general trend, helped along by open-minded leaders of both sexes, that has changed the political climate in countries.
Это пойдет на пользу Суду и будет способствовать повышению уровня его представительности. That would redound to the benefit of the Court and its representativeness.
Все это способствует внутреннему напряжению. All this is contributing to internal tensions.
• низкая инфляция способствует финансовой стабильности. • low inflation promotes financial stability.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
В сегодняшней Восточной Азии рынок также способствует интеграции. In today's East Asia, too, the market is fostering integration.
В докладе описываются также события, которые способствовали утверждению законопроекта, который в апреле 1997 года был принят в качестве Закона 9455. It also provided the context of the elements that favoured and fostered the approval of the bill, which resulted in Law 9455 of April 1997.
Например, введение Евро дает экономию от масштаба, способствует развитию международной торговли при отсутствии отрицательного внешнего эффекта. The euro, for example, delivers clear advantages of scale by favoring international commerce and avoiding negative externalities.
Третий вариант для ограничения накопления задолженности является пересмотр налоговых правил, которые способствуют долгам. A third option for limiting debt accumulation is to reconsider tax rules that favor debt.
Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Саудовско-Израильскому сближению способствовал новый наследный принц Саудовской Аравии Мухаммед бин Салман, который проводит программу по модернизации как внутри страны, так и во внешнеполитическом плане. The Saudi-Israeli rapprochement has been helped along by Saudi Arabia’s new crown prince, Mohammed bin Salman (MBS), who is pursuing a program of modernization, both domestically and in foreign-policy terms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!