Примеры употребления "способствовать" в русском с переводом "facilitate"

<>
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries;
Вы не пытались способствовать въезду опасных преступников в нашу страну. You weren't trying to facilitate the entry of dangerous criminals into our country.
Этот единый документ будет способствовать развитию торговли и унификации данных. This single document will facilitate trade flow and data unification.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д. Exchanges of every kind - military, educational, touristic - should be facilitated.
Как показывает южноафриканский пример, такие соглашения могут даже способствовать развитию страны. In many developing countries, village associations that are solely based on trust and peer pressure provide access to credit and insurance, guarantee help in times of distress, and facilitate the construction of public roads and sewage systems.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов. Globalization may also facilitate legal tax avoidance.
Подписание соглашений ограниченным числом основных стран-производителей CO2 может способствовать скорейшему достижению компромисса. Involving a limited number of the most important countries would facilitate a compromise.
Нет ничего лучше, чем нечеткая речь, чтобы посеять хаос – или способствовать достижению консенсуса. There is nothing better than fuzzy language to wreak havoc – or facilitate consensus.
Вы не будете способствовать нарушениям данного Положения или наших правил или поощрять подобные нарушения. You will not facilitate or encourage any violations of this Statement or our policies.
Более широкое участие частных компаний в ИКТ может способствовать трансформации знаний в эндогенный технический потенциал. Greater participation of private business in ICTs could facilitate the transformation of knowledge into endogenous technical capabilities.
Многие японские публикации самостоятельно ограничивают себя только этими символами, чтобы способствовать грамотности. От некоторых требуют. Many of the publications in Japan limit themselves to these characters, to facilitate literacy - some are required to.
Кроме того, сокращение необходимости выделять странам средства в резерв также будет способствовать некоторому снижению глобальных дисбалансов. Moreover, reducing the need for countries to set aside funds for reserves would also facilitate some reduction of global imbalances.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками. A deeper and more efficient financial sector would also reduce transaction costs and facilitate risk management.
Но это может оказать существенное влияние на позицию, занятую европейскими чиновниками, которые пытаются способствовать успешному процессу. But it could have an important influence on the stance taken by the European officials who are attempting to facilitate the process.
Участие и содействие государства/доноров также может способствовать привлечению частного бизнеса путем расширения доступа к кредитам. State/donor intervention and assistance can also support private sector participation by facilitating access to credit.
Но это также может способствовать успеху, позволяя политикам сосредоточиться на узких областях вместо обширных мест обитания. But it could also facilitate success by enabling policymakers to focus on narrow areas instead of vast habitats.
У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks. Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a "without prejudice" basis, in some of the early WikiLeaks cases.
на временной основе, как и в прошлом, способствовать обеспечению согласования деятельности в области международной стандартизации по категориям. In the interim, and as in the past, to facilitate the implementation and harmonization of international grade standards activities.
уточнения допусков по качеству для высшего сорта, что будет способствовать более широкому использованию этого сорта в международной торговле; Clarification of quality tolerances for “Extra” Class, thereby facilitating greater use of this class in international trade.
Поскольку экономический кризис наносит ущерб разным социальным группам одновременно, он может способствовать появлению широкой коалиции, настроенной против КПК. Because economic distress harms different social groups simultaneously, it could facilitate the emergence of a broad anti-CCP coalition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!