Примеры употребления "спорным вопросам" в русском

<>
Освобождение нескольких десятков палестинских заключенных не может подменить истинные уступки по данным спорным вопросам. Releasing a few dozen Palestinian prisoners is no substitute for genuine concessions on these contentious issues.
Это позволяет Китаю размещать написанные государственными органами статьи по спорным вопросам, например, о строительстве милитаризированных островов в Южно-Китайском море, бок о бок с обычными редакционными материалами. This allows China to place officially authored content about controversial issues – such as its militarized island-building in the South China Sea – next to those publications’ editorial offerings.
В связи с этим он должен уделить основное внимание той политической идее, которую он намерен донести, а также вопросам, в отношении которых удалось достичь общего согласия, таких как устойчивое развитие и значимость торговли как двигателя экономического роста, а не спорным вопросам, обсуждаемым в рамках других форумов. It should therefore focus mainly on the political message that it wished to deliver, and on subjects that garnered general agreement — such as sustainable development and the importance of trade as an engine of economic growth — rather than on contentious matters that were under negotiation in other forums.
7 ноября 2007 года УФВН представил альтернативный проект текста пересмотренного указа, отражающий ее позицию по основным спорным вопросам. On 7 November 2007, UFVN produced a counter draft text of the revised decree, encapsulating its position on the key contentious issues.
Большой преградой к урегулированию ситуации является странный подход администрации США, заключающийся в том, что диалог по спорным вопросам будет продолжен лишь как награда за подчинение и не будет проводиться с теми, кто отвергает позицию США. A major impediment to progress is the US administration's strange policy that dialogue on controversial issues will be extended only as a reward for subservient behavior and will be withheld from those who reject US assertions.
В конечном итоге Генеральному секретарю пришлось принимать исключительно трудные решения по многим спорным вопросам, поскольку стороны постоянно заходили в тупик фактически по всем вопросам существа, обсуждаемым за столом переговоров, и поэтому стороны поручили ему принимать решения по его усмотрению с целью представления плана для обсуждения в ходе референдума. In the end, the Secretary-General was left with extremely difficult judgements to make on many contentious matters, since there were continuing and persistent deadlocks between the parties on nearly all substantive issues on the table, and he had been tasked by the parties to use his discretion to resolve them, so that a plan could be submitted to referendum.
Нет необходимости принимать решение по спорным вопросам заранее, на чем настаивают другие стороны: задача переговоров должна заключаться в их разъяснении. It was not necessary to agree on contentious issues in advance, as the other parties maintained: the point of negotiations was to clarify them.
Вместе с тем любая попытка преобразовать текст, содержащийся в резолюции 56/83 Генеральной Ассамблеи, в какую-либо конвенцию может быть сопряжена с риском, поскольку обсуждение текста такой конвенции на дипломатической конференции почти наверняка приведет к возобновлению дебатов по спорным вопросам и может ослабить поддержку, которой эти статьи пользуются в настоящее время. Any attempt to transform the text contained in General Assembly resolution 56/83 into a convention would, however, entail some risk, because negotiation of the text of a convention at a diplomatic conference would almost certainly lead to the reopening of controversial issues and might endanger the support which had prevailed hitherto.
А ещё она попахивала раздражённым осознанием Европейского Союза, что его неспособность прийти к единой позиции по спорным вопросам вполне может прочно отодвинуть его на задний план. It also reeked of the European Union's peevish realization that its inability to get its act together on contentious issues was likely to place it firmly on the sidelines.
АНКПЧ часто сталкивается с трудной задачей нахождения баланса по спорным вопросам, и не только для того, чтобы избежать угрозы прямых нападений, но и для того, чтобы сохранить свое собственное поле деятельности. AIHRC often finds itself in a difficult balancing act on contentious issues, not simply to avoid risking direct attacks, but to preserve its own space for action.
Даже скромный «Балийский пакет» был под вопросом, и потребовался дополнительный день переговоров, чтобы прийти к соглашению по таким спорным вопросам, как субсидии фермам в Индии и американское эмбарго в отношении Кубы. Even the modest Bali package was touch and go, requiring an extra day of negotiations to reach agreement on contentious issues like Indian farm subsidies and the US embargo of Cuba.
Аун не только сумел вернуть Харири в Ливан, чтобы тот смог принять участие в праздновании Дня независимости, но и, что гораздо важнее, стать участником инициативы Франции, Египта и Саудовской Аравии, позволившей отсрочить отставку Харири до того момента, когда президент завершит переговоры по тем спорным вопросам, которые к ней привели. Aoun succeeded not only in securing Hariri’s return to Lebanon to attend Independence Day celebrations, but also, and more importantly, to become a component in the French-Egyptian-Saudi initiative that agreed the postponement of Hariri’s resignation until the president concludes a dialogue to address the contentious issues that had led to it.
Возьмем потенциально наиболее спорный вопрос - что делать с ядерной программой Ирана. Consider what is potentially the most contentious issue, how to cope with Iran's nuclear program.
Еще одним спорным вопросом является проблема вето. Another controversial issue is the problem of the veto.
Поэтому это уже не спорный вопрос. And therefore, it's not a matter of opinion.
Возьмем Ирак, самый спорный вопрос в американской политике за последние пять лет. Consider Iraq, the most divisive issue in American politics for the past five years.
Y Нэйта Силвера есть ответы на спорные вопросы о влиянии расы на политику. Nate Silver has answers to controversial questions about race in politics:
Однако это до сих пор остается весьма спорным вопросом, на котором мы сейчас не будем останавливаться.) But it’s still quite a controversial subject that we needn’t get into here.
А для развивающихся стран, которым недостает экономической силы со стороны предложения, необходимость более полного доступа к мировому рынку является спорным вопросом, поскольку они еще слишком далеки от того, чтобы даже задумываться над тем, какой должна быть их доля на мировом рынке. And, for developing countries that lack supply-side capacity, greater access to the global market is a moot point, as they remain far from even considering what size their share of it should be.
В этой связи Комитет по осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, подписанного 21 июня, уже провел три заседания в Либревиле для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении положений вышеупомянутого соглашения, и для рассмотрения спорных вопросов, возникших в результате различных толкований мирного соглашения. In that regard, the Follow-up Committee to the Comprehensive Peace Agreement of 21 June has already held three meetings in Libreville to assess progress made in the implementation of the provisions of the Agreement and to consider disputed points resulting from differing interpretations of the Peace Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!