Примеры употребления "спорного" в русском

<>
Вмешательство Турции и Бразилии в решение глобального спорного вопроса о ядерной программе Ирана является наиболее новым, а также ясным знаком этой новой особенности международных отношений. The intervention by Turkey and Brazil into the globally divisive issue of Iran's nuclear program is but the latest, and also the clearest, sign of this new element in global affairs.
Общее правило сводится к тому, что до рассмотрения спорного вопроса производится сбор доказательств, однако поскольку общее замечание № 24 было окончательно оформлено после присоединения многих государств к конкретным договорам и с учетом того, что соображение о «неоспоримом намерении» также является новым, государства могли не подготовить тех материалов, которые бы они хотели иметь, если бы знали, каким образом в конечном счете Комитет будет толковать закон об оговорках. It was a general rule that before dealing with a contentious issue, one built a record of evidence, but since general comment No. 24 had been finalized after the accession of many States to particular treaty instruments, and given that the idea of “incontrovertible intent” was also new, States might not have established the record that they would have wished to if they had known how the Committee would eventually interpret the law on reservations.
Хотя в данном деле именно Суд, а не какой-то орган Организации Объединенных Наций, действующий на основании статей 24 и 25, установил факт незаконности и хотя он установлен в контексте консультативного заключения, а не спорного дела, позиция Суда в качестве главного судебного органа Организации Объединенных Наций предполагает, что правовое последствие вывода о том, что какой-то акт или какая-то ситуация являются незаконными, является одним и тем же. Although in the present case it is the Court, rather than a United Nations organ acting under Articles 24 and 25, that has found the illegality; and although it is found in the context of an advisory opinion rather than in a contentious case, the Court's position as the principal judicial organ of the United Nations suggests that the legal consequence for a finding that an act or situation is illegal is the same.
Быть может, голос женский пригодится При обсужденье спорного вопроса. Haply a woman's voice may do some good, when articles too nicely urged be stood on.
Выбор типа кредитной карты и типа спорного вопроса для кода. Select the credit card type and dispute type for the code.
Предложение работы сделанное Надин неким Константином Шталь, поданное в тот самый день спорного телефонного звонка. A job offer made to Nadine by one Constantine Stahl, tendered the very day of the phone call in question.
Также проверьте, есть ли основание для подачи в отношении спорного контента других жалоб в соответствии с нашими правилами. If you are unable to reach the uploader, consider whether the video meets the standards for removal under our privacy or harassment policy.
Будучи введенной, станет менее заметной, политическая часть спорного ценообразования на бензин (и другие продукты) – та, которая производит долгосрочные выгоды. Once it is in place, it will become a little-noticed, politically uncontroversial part of pricing for gasoline (and other products) – one that produces far-reaching benefits.
В зависимости от того, какую политику установил пользователь, подавший заявку Content ID, с монетизацией спорного ролика может произойти следующее: While your dispute is active, two things may happen to your monetization depending on the policy that the Content ID claimant has set for the claim:
Единогласное принятие резолюции 1495 (2003) четко представляет собой важный шаг в направлении к справедливому, прочному и взаимно приемлемому урегулированию этого спорного вопроса. The unanimous adoption of resolution 1495 (2003) clearly represents an important step towards a just, lasting and mutually acceptable settlement of this controversy.
Поскольку спорный вопрос проводки может возникать по различным причинам, можно создать коды причин, которые включают сведения и инструкции для конкретного типа спорного вопроса. Because a transaction dispute can occur for different reasons, you can create reason codes that include information and instructions specific to a type of dispute.
Пакистан неустанно выступает с предложениями о проведении конструктивного диалога с целью поиска решения спорного вопроса о Кашмире, которое было бы приемлемым для двух сторон, и в частности для народа Кашмира. His Government had consistently offered to engage in a meaningful dialogue to find a solution to the dispute over Kashmir which would be acceptable to both parties and, above all, to the Kashmiri people.
В этой связи Группа конкретно обратила внимание на то, что в финансовой отчетности заявителя за период после освобождения Кувейта содержится примечание относительно спорного характера права собственности на предприятие по производству санитарного оборудования. In this regard, the Panel specifically notes that the claimant's accounts for the financial periods following the liberation of Kuwait contain notes respecting the contested ownership of the sanitary wares factory.
В случае сомнения или возникновения спорного вопроса в отношении их возможного осуществления эти принципы следует толковать в пользу представителей меньшинств как носителей прав, а также как потенциальных жертв мер, лишающих их образования. In the event of doubt or contestation with regard to their potential application, the principles should be interpreted in favour of members of minorities as bearers of rights but also as potential victims of educational deprivation.
Вместе с тем делегация Израиля в который раз вынуждена отказаться от участия в консенсусе в отношении предложенного проекта резолюции, с тем чтобы заявить о своей обеспокоенности по поводу одного весьма спорного момента. However, her delegation was once again forced to break from consensus on the draft resolution in order to express its concern at a highly questionable procedure.
При обсуждении спорного вопроса о включении в проект этих правил предписаний об электромагнитной совместимости или указании в нем только ссылки на Правила № 10 GRSG согласилась в качестве первого шага внести эти предписания в проект правил. Discussing the dilemma of incorporating prescriptions for electromagnetic compatibility into this draft Regulation or making only a reference to Regulation No. 10, GRSG accepted to insert the prescriptions into the draft Regulation in a first step.
В марте этого года он отправил в отставку главного судью Верховного суда Ифтихара Мухаммада Чаудхри, возможно, потому что Чаудхри возражал против спорного с точки зрения конституции стремления Мушаррафа остаться на посту президента в третий раз. In March, he sacked the chief justice of the Supreme Court, Iftikhar Muhammad Chaudhry, probably because Chaudhry objected to Musharraf’s seeking a constitutionally questionable third term as president.
Хотя сейчас возникает впечатление, что решение суда было основано на ошибочных фактах, при пересмотре своего решения 1 апреля 2004 года Верховный суд установил, что стороны достигли договоренности относительно спорного факта, и тем самым подтвердил предыдущее решение. Although it would now appear that the Court's decision was based on erroneous facts, on reviewing its decision on 1 April 2004, the Supreme Court found that the parties had agreed upon the facts in issue, thereby sustaining its prior decision.
ресурсы Международного валютного фонда, вероятно, будут удвоены, главным образом за счет использования механизма Нового соглашения о займах (НСЗ), который может быть приведен в действие вне зависимости от решения спорного вопроса о перераспределении права голоса в МФИ. the resources of the International Monetary Fund are likely to be effectively doubled, mainly by using the mechanism of the New Arrangement to Borrow (NAB), which can be activated without resolving the vexing question of reapportioning voting rights in the IFIs.
При сложившихся обстоятельствах, встреча «Большой двадцатки» все-таки принесет определенные конкретные результаты: ресурсы Международного валютного фонда, вероятно, будут удвоены, главным образом за счет использования механизма Нового соглашения о займах (НСЗ), который может быть приведен в действие вне зависимости от решения спорного вопроса о перераспределении права голоса в МФИ. As things stand now, the G-20 meeting will produce some concrete results: the resources of the International Monetary Fund are likely to be effectively doubled, mainly by using the mechanism of the New Arrangement to Borrow (NAB), which can be activated without resolving the vexing question of reapportioning voting rights in the IFIs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!