Примеры употребления "спорами" в русском

<>
Создайте workflow-процессы по управлению спорами по кредитным картам. Create workflows for the management of credit card disputes.
Наряду с главными экономическими спорами о роли государства, многие страны переживают широко распространенное разочарование политикой и растущей дистанцией между гражданами и правительством (особенно национальным правительством). Alongside the mostly economic arguments about the role of government, many countries are experiencing widespread disillusionment with politics and a growing distance between citizens and government (particularly national government).
Кроме того, ему придётся переключить своё внимание от увлечения спорами на продвижение собственной политической программы. And he will need to turn his attention from courting controversy to advancing his policies.
Появились папоротники со спорами, предвестниками семян. The fundamental forms of ferns followed, to bear spores that foreshadowed seeds.
Следует также отметить многочисленность преступлений, связанных с земельными спорами. There was also a large number of crimes related to land disputes.
Как бы там ни было, за всеми спорами об объеме мировых запасов нефти и сроках достижения предела ее добычи упускается самый главный с точки зрения безопасности вопрос. In any case, arguments about the size of world oil reserves and when global production will peak misses the key security issue.
Обе стороны пересмотрели Великую депрессию 1930-х годов, а также многовековую историю кризисов суверенного долга, в споре, который имеет мало общего с обычными спорами по экономической политике. Both sides have revisited the Great Depression of the 1930's - as well as the centuries-long history of sovereign-debt crises - in a controversy that bears little resemblance to conventional economic-policy controversies.
Во-первых, сделаю похоронный костюм, усеянный грибными спорами - "посмертный костюм из грибов". First, a burial suit infused with mushroom spores, the Mushroom Death Suit.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. And the media were prohibited from reporting cases involving land disputes and forced evictions.
Однако Специальный докладчик решил не употреблять термин «эксплуатационные», поскольку он чреват спорами по поводу того, идет ли речь о технической эксплуатационности или же об экономической и имеется ли в виду эксплуатационность в настоящее время или также и в будущем. However, the Special Rapporteur has decided not to use the term “exploitable” as it invited controversy over the question whether it is exploitable technically or economically and whether it is exploitable at present or also in the future.
Эти паразиты заставляют хозяев стремиться на возвышенности, благодаря чему расширяется территория, охватываемая их инфекционными спорами или частицами. These parasites make their hosts seek a higher elevation, which expands the reach of their infectious spores or particles.
В Азии, раздираемой территориальными спорами и историческими напряжениями, поддержка стабильного баланса безопасности является делом непростым. With Asia riven by territorial disputes and historical tensions, maintaining a stable security balance will not be easy.
Задержки обусловлены кончиной ведущего адвоката и отставкой другого ведущего адвоката вскоре после начала судебного процесса; самоотводом председательствующего судьи в начале судебного процесса; проблемами с раскрытием информации, породившими сомнения в справедливости судебного разбирательства; просьбами защиты о предоставлении большего времени для подготовки к предварительному производству и юридическими спорами относительно круга вопросов, охватываемых повторным разбирательством. The reasons for the delay included the death of a lead counsel and the resignation of another lead counsel shortly before the commencement of trial; the recusal of a presiding judge at the beginning of a trial; disclosure problems causing fair trial concerns, requests of the defence to allow for longer pre-trial preparation, and legal controversy about the scope of re-trial.
Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами. You could fly 100 Ph.D. students under the umbrella of this concept, because my supposition is that entomopathogenic fungi, prior to sporulation, attract the very insects that are otherwise repelled by those spores.
Перед Азией стоят проблемы, связанные с территориальными спорами, ростом мощи Китая и бесшабашностью Северной Кореи. Asia is challenged by territorial disputes, the rise of Chinese power, and a reckless North Korea.
Она должна справиться с укоренившимися территориальными и морскими спорами, такими как споры в Южно-Китайском море; It must cope with entrenched territorial and maritime disputes, such as in the South China Sea;
Сейчас требуется суд, то есть учреждение, под обязательную юрисдикцию которого попадают как притесняемые меньшинства, так и страны, расколотые этническими спорами. A court, a place that furnishes binding jurisdiction for both oppressed minorities and for the countries riven by ethnic disputes is now required.
Новым законом предусмотрено создание единого суда по семейным делам, который будет заниматься всеми семейными спорами, опекой над детьми и алиментами. The new law had created a single family court responsible for handling all family disputes, divorces, child custody and maintenance cases.
Оба кризиса связаны со спорами по поводу распределения расходов, их осложняет конфликт убеждений, а в их центре находится вновь доминирующая Германия. Both involve disputes about sharing costs, complicated by a clash of values, at the center of which lies a newly dominant Germany.
Другими важными вопросами прав человека являются незаконный захват земли силой, доступ к земле и жилью и нарушения, связанные с земельными спорами. Another significant human rights issue involves illegal forcible seizure of land, access to land and housing, and the violations associated with land disputes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!