Примеры употребления "спорам" в русском

<>
ведение реестра Трибунала по спорам (в электронной форме и онлайн); Maintaining the Dispute Tribunal register (electronic and online);
Многое также можно сказать о придании политическим спорам больше цивилизованности. There is also a lot to be said for making political argument more civil.
То, что я хочу вам сказать, по крайней мере, часть того, что я хочу сказать, приведет к спорам и разногласиям. What I'm about to say, at least some of what I'm about to say, will cause controversy.
Некоторые делегации говорили также о предоставлении внештатным работникам возможности обращения в Трибунал по спорам. Some delegations also recalled the possibility of granting non-staff personnel access to the Dispute Tribunal.
Если только дивидендная политика последовательна и инвесторы могут с уверенностью строить планы на будущее, вопрос дивидендов становится куда менее важным, нежели можно себе представить, судя по бесконечным спорам об относительных преимуществах той или иной дивидендной политики. As long as dividend policy is consistent, so that investors can plan ahead with some assurance, this whole matter of dividends is a far less important part of the investment picture than might be judged from the endless arguments frequently heard about the relative desirability of this dividend policy or that.
по спорам о компетенции государственных органов и органов территориального самоуправления, кроме случаев, когда в соответствии с законом эти споры относятся к юрисдикции иного органа; Controversies on the scope of powers of State authorities and authorities of territorial self-administration, if, according to law, these do not fall under the jurisdiction of another body;
В статье 3 следующие лица определяются как лица, имеющие право подавать заявления в Трибунал по спорам: Article 3 identifies the following persons as having a right to file an application before the Dispute Tribunal:
Например, можно разрешить некоторое выделение заемных средств из бюджета, хотя это приведет к новым спорам, учитывая что договоры ЕС требуют, чтобы бюджет постоянно оставался сбалансированным. For example, some leveraging of the budget could be allowed, although this would spark controversy, given that EU treaties require that the budget remains balanced at all times.
Индивидуальные трудовые споры разрешаются в соответствии с законодательством в комиссиях по трудовым спорам предприятий и судах. Individual labour disputes are settled in accordance with the legislation by industrial dispute commissions or by the courts.
Однако прецедент, созданный решением Верховного суда, согласно которому отрицание изнасилования в браке рассматривалось как правонарушение (март 1970 года), привел к спорам о мере наказания за совершение аналогичных правонарушений. However, a precedent by the Supreme Court that decided denial of marital rape as a legal offence (March 1970) has led to controversy surrounding punishment for like cases.
После этого арбитражный трибунал выносит свое решение в соответствии с заключением Камеры по спорам, касающимся морского дна. The arbitral tribunal shall then proceed to render its award in conformity with the ruling of the Seabed Disputes Chamber.
Что действительно даёт объяснения этим новым общественным спорам и противоречиям, окружившим религию – это кое-что другое, кое-что политическое. Это – дилемма, в которой правые и правоцентристские европейский партии находят общий язык. What really explains these new public controversies surrounding religion is something else, something political: the dilemma in which right-wing and center-right European parties find themselves.
Было также сделано замечание, что требование предыдущего судебного опыта является более важным для судей трибунала по спорам. It had also been observed that the requirement of previous judicial experience was more important for dispute tribunal judges.
Трибунал по спорам обладает компетенцией для рассмотрения и разрешения дела по этому заявлению согласно статье 2 настоящего Статута; The Dispute Tribunal is competent to hear and pass judgement on the application, pursuant to article 2 of the present statute;
Трибунал по спорам обладает компетенцией рассматривать и выносить решение по заявлению в соответствии со статьей 2 настоящего Статута; The Dispute Tribunal is competent to hear and pass judgement on the application, pursuant to article 2 of the present statute;
сотрудники могут подать просьбу о приостановлении исполнения решения в трибунал по спорам, не подавая такую просьбу административному руководителю. Staff members may file a request for suspension of action with the Dispute Tribunal without making such a request of the executive head.
постановляет вернуться к вопросу о возможности подачи заявлений ассоциациями персонала в Трибунал по спорам на своей шестьдесят пятой сессии; Decides to revert to the issue of the possibility of staff associations filing applications before the Dispute Tribunal at its sixty-fifth session;
Трибунал по спорам рассматривает заявление о принятии временных мер в течение пяти рабочих дней с момента представления заявления ответчику. The Dispute Tribunal shall consider an application for interim measures within five working days of the service of the application on the respondent.
Весной 2001 года альтинг принял поправку к закону о профсоюзах и трудовых спорах, касающуюся штрафов, налагаемых судом по трудовым спорам. In spring 2001 the Althing enacted an amendment to the Trade Unions and Industrial Disputes Act concerning fines imposed by the Labour Court.
В статье 172 Конституции говорится, что Государственный совет является независимым судебным органом, компетентным выносить решения по административным спорам и дисциплинарным разбирательствам. Article 172 of the Constitution stipulates that the Council of State shall be an independent judicial body competent to adjudicate in administrative disputes and disciplinary actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!