Примеры употребления "сползание" в русском

<>
Переводы: все23 slipping7 другие переводы16
Непосредственная задача в Бурунди сейчас — это избежать сползания обратно в конфликт. The immediate challenge in Burundi is to avoid slipping back into conflict.
Международное сообщество должно действовать без промедления для того, чтобы не допустить дальнейшего сползания региона в пропасть насилия и нестабильности. The international community must act with speed to prevent the region from slipping further into the abyss of violence and instability.
Она была бы полезна в том плане, что препятствовала бы сползанию стран к конфликтам и помогла бы укрепить институты, содействующие стабильности в странах, которые не находятся в состоянии конфликта. It would be useful in preventing countries from slipping back into conflict and strengthening the institutions that promote stability in countries that are currently not experiencing conflicts.
Он предупредил, что в случае, если международное сообщество не сумеет решить эти проблемы, раздробленность страны еще более закрепится и это повлечет за собой рост экстремизма и повысит опасность сползания страны к беспорядкам и насилию. He warned that if the international community failed to address those challenges fragmentation would become more entrenched, which would lead to a rise in extremism and increase the danger of the country slipping back into unrest and violence.
Национальное примирение является стратегическим выбором, который спас нашу страну от сползания в пучину религиозной войны, запланированной врагами свободы и демократии после того, как они взорвали гробницы двух имамов в мечети Аль-Аскари в Самаре. National reconciliation is the strategic choice that has saved our country from slipping into the pit of a sectarian war that was planned by the enemies of freedom and democracy after they blew up the tomb of the two Askari imams in Samara.
Он решительно призвал государства-члены незамедлительно оказать финансовую и техническую помощь его правительству, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свои программы восстановления страны, восстановить безопасность и стабильность и не допустить развала и сползания страны к войне. He strongly appealed to Member States to urgently extend financial and technical assistance to his Government in order to enable it to effectively implement its programs for the reconstruction of the country, restore security and stability and prevent the country from collapsing and slipping into war.
В этой связи мы считаем, что для Ирака и международного сообщества жизненно важно мобилизовать все усилия по обращению вспять этих тенденций и предотвращению сползания страны к еще более глубокому внутреннему конфликту и вызванному фанатизмом насилию, которые могут дестабилизировать весь регион. In this regard, we believe that it is crucial for Iraq and for the international community to mobilize all efforts to reverse these trends and to prevent the country from slipping to an even deeper internal conflict and sectarian violence, with the potential to destabilize the whole region.
Последнее - это единственная возможность остановить сползание Ближнего Востока к исламизму. The latter option is the only scenario that could stop the Islamist drift in the Middle East.
Кто предотвратит глобальное сползание к валютным войнам и торговому протекционизму? Who will prevent a global drift into currency wars and trade protectionism?
Только уверенная политика может остановить сползание Европы в постоянную стагнацию и националистический популизм. Only bold policies can halt Europe’s slide toward secular stagnation and nationalist populism.
Более того, если мир предотвратит сползание к войне, у Хезболлы появится другая проблема. Moreover, if peace prevents a slide into war, Hezbollah has another problem.
Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец. But piecemeal arrests will not be enough to reverse the drift if a culture of intolerance is allowed to fester.
Она помогла остановить сползание в новую Великую депрессию, но каждое новое вливание денег в экономику приносило всё меньшую отдачу. While it helped stop the slide into another Great Depression, successive injections of money have yielded diminishing returns.
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос. All of Asia's powers, including China and Japan, will have to play a part in stopping Bangladesh's drift into fanaticism and chaos.
Таким образом, те политики, которые хотят остановить сползание к ненужной, рискованной войне должны сформулировать свои собственные новые аргументы в пользу укрепления репутации президента. Therefore, those wanting to stop the slide into an unnecessary and risky war must make their own argument about credibility.
Платформа должна иметь бортики высотой не менее 0,05 м, предотвращающие сползание кресла-коляски с инвалидом в процессе подъема (опускания), а также покрытие, препятствующее проскальзыванию колес КК. The platform should have a raised edge at least 0.05 m high, preventing wheelchairs with disabled persons from sliding during the lifting or lowering process, and also a non-skid surface for wheelchair wheels.
Есть и другая большая проблема, назревающая за Сирией. Сползание Ирака в хаос, тесно связанный с сирийской трагедией, грозит обернуться появлением новой арены противостояния между Ираном и Саудовской Аравией. And there are other big challenges looming beyond Syria: Iraq’s descent into chaos, closely linked to the Syrian tragedy, threatens to turn into a new theater of conflict between Iran and Saudi Arabia.
Кризис на Дохинском раунде указывает на возможное сползание к фрагментации; чтобы Организация Объединенных Наций могла установить эффективные рабочие связи между Генеральной Ассамблеей, ЮНКТАД и ВТО деятельность, начатая Всемирным саммитом 2005 года, должна продолжаться. The crisis in the Doha Round hinted at a possible slide towards fragmentation; the work begun by the 2005 World Summit must continue if the United Nations was to establish effective operating connections between the General Assembly, UNCTAD and WTO.
Аргумент кажется простым: только крупные дозы государственных расходов и массивная поддержка финансовой системы со стороны центрального банка предотвратили сползание во вторую Великую депрессию. Так что сейчас ещё большие дозы того же лекарства необходимы, чтобы предотвратить скатывание назад к рецессии. The argument seems simple: only a massive dose of government spending and massive central-bank support for the financial system prevented a slide into a second Great Depression, so more of the same medicine is now needed to prevent a slide back into recession.
Новая политика требуется не только для того, чтобы предотвратить сползание Америки к политической импотенции, в то время как она пытается предотвратить полномасштабную гражданскую войну в Ираке, но еще и по той причине, что расстановка сил на Ближнем Востоке резко изменилась. A new policy is needed not only in order to halt America's drift into impotence as it tries to prevent Iraq from spiraling into full-scale civil war, but also because the map of power in the Middle East has changed dramatically.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!