Примеры употребления "спокойствию" в русском с переводом "tranquillity"

<>
С 1 февраля 2005 года в Непале, по сообщениям, было арестовано большое число правозащитников, которые затем содержались под стражей в соответствии с Законом о государственной безопасности, позволяющим властям содержать людей под стражей до трех месяцев без предъявления каких-либо обвинений за угрозу «суверенитету, целостности или общественному спокойствию». In Nepal, since 1 February 2005, large numbers of human rights defenders are reported to have been arrested and subsequently detained under the Public Security Act, which allows the authorities to detain people for three months without charges for threats to “sovereignty, integrity or public tranquillity”.
Закон об общественной безопасности 1989 года и вторая поправка к нему 1991 года позволяют распоряжением главы окружной гражданской администрации — управляющего округом заключить под стражу человека, от которого, как предполагается, исходит угроза «суверенитету, целостности или общественному спокойствию и порядку» Непала, на срок до 90 дней без предъявления ему обвинения. The Public Security Act (PSA) 1989 and its second amendment of 1991 allow for a person who allegedly threatens the “sovereignty, integrity or public tranquillity and order” of Nepal to be detained for up to 90 days without charge by order of the civilian chief administrative officer of the district, the Chief District Officer.
Лицо её выражало глубокое спокойствие. Her face expressed profound tranquillity.
Присутствие этого существа нарушит наше спокойствие. The presence will dismay our tranquillity.
Вы - остров спокойствия в море хаоса. You're an island of tranquillity in a sea of chaos.
Говорят, всё больше преступлений нарушают общественное спокойствие. He says all the great crimes are committed in the name of public tranquillity.
Спокойствие уступило место слухам, потом пришло тревожное ожидание. The anguish takes the place of tranquillity.
Будучи британской колонией, этот остров всегда был и останется оплотом стабильности, здравого смысла и спокойствия. No, under British rule, this island has always been and always will be a model of stability, common sense and tranquillity.
Скорейшее по возможности установление в стране стабильности и спокойствия является важнейшим условием разрешения иракской проблемы. Achieving stability and tranquillity as soon as possible is central to the Iraqi settlement.
Они должны иметь возможность работать в условиях транспарентности и спокойствия, при поддержке и доверии всех сторон. They must be able to work in transparency and tranquillity with the support and confidence of all parties.
Его величество направил запрос о сути своего брака с Катериной Арагонской для спокойствия своей совести и здоровья своей души. His Majesty has requested an enquiry into the nature of his marriage to Catherine of Aragon for the tranquillity of his conscience and the health of his soul.
Национальная гражданская полиция выполняет функции городской и сельской полиции и обеспечивает порядок, безопасность и спокойствие в обществе, а также оказывает сотрудничество в процессе расследования преступлений. The National Civil Police is responsible for policing activities in urban and rural areas and guarantees order, security and public tranquillity.
Мы будем прилагать все усилия к дальнейшему поощрению возвращающихся и их расселению в стране таким образом, чтобы и они могли наслаждаться спокойствием жизни на своей родине. All efforts will be made to continue to encourage the returnees and to resettle them in the country so that they, too, can enjoy the tranquillity of being in their homeland.
Однако условия, навязанные иракцам, привели к разрушению этой среды, порой вынуждая государство принимать исключительные меры для восстановления спокойствия и безопасности, которыми в прошлом пользовались его граждане. The conditions imposed on Iraqis, however, had destroyed that climate, sometimes forcing the State to take exceptional steps to restore the tranquillity and security previously enjoyed by citizens.
Парадоксален тот факт, что в Восточной Африке, которая страдала от насилия, Гвинея-Бисау была оазисом спокойствия, где не было ненависти даже в отношении тех, кто плохо управлял страной. Ironically, in the West African region, which has been very much shaken by violence, Guinea-Bissau was an oasis of tranquillity and of the absence of hatred, including even towards those who had mismanaged their country.
в подпункте 3 (d) постановляющей части в конце пункта были добавлены слова «и во время «дней спокойствия», согласованных для обеспечения проведения кампании вакцинации от полиомиелита в мирных условиях»; In operative paragraph 3 (d), the words “and during the days of tranquillity which had been agreed for the purpose of ensuring peaceful polio vaccination campaigns” were inserted at the end of the paragraph;
В конце пункта 3 (d) следует добавить следующую фразу: «и в «дни спокойствия», вопрос о которых был согласован в целях обеспечения мирного проведения кампаний по вакцинации от полиомиелита». At the end of paragraph 3 (d) the following phrase should be added: “and during the'days of tranquillity', which had been agreed for the purpose of ensuring peaceful polio vaccination campaigns”.
ЮНИСЕФ разработал концепцию «дней спокойствия», превратив ее в оперативный механизм прекращения огня в гуманитарных целях, что позволяло проводить такие мероприятия, как иммунизация и обеспечение питанием детей в зонах конфликта. UNICEF has developed the concept of “days of tranquillity” into operational arrangements for humanitarian ceasefires that allowed for activities such as immunization and feeding of children in zones of conflict.
Мой Специальный представитель призвал правительство и все движения в Судане объявить в течение этого периода три «дня спокойствия», вернув все вооруженные силы в казармы и сняв все ограничения на свободу передвижения. My Special Representative has called on the Government and all movements in the Sudan to establish three “days of tranquillity” over this period by confining military forces to barracks and lifting all restrictions on movement.
Например, в Афганистане в 2007 и 2008 годах Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения заручились согласием афганских и международных вооруженных сил и вооруженных оппозиционных группировок о проведении вакцинации от полиомиелита в определенные дни спокойствия. In Afghanistan, for example, in 2007 and 2008, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization obtained agreement from Afghan and international military forces and from armed opposition groups to undertake polio vaccinations on designated days of tranquillity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!