Примеры употребления "спокойные" в русском с переводом "quiet"

<>
Я люблю спокойные рестораны, с представлениями среди публики. I like a quiet restaurant, with floor shows.
Как ему удалось писать спокойные полотна с 11-ю детьми вокруг? How does a painter paint such calm, quiet paintings with 11 kids around?
Если вы прежде видели полотна Вермеера, вы знаете, что они невероятно тихие и спокойные. And if you've seen Vermeer's paintings before, you know that they're incredibly calm and quiet.
Когда-то спокойные районы острова, такие как деревушки вблизи курорта Убуд (Ubud) и внутриматериковых озер, теперь отведены под строительство туристических объектов. Previously quiet parts of the island, such as the villages surrounding Ubud and the inland lakes, are now being developed for tourism.
Были проведены сравнительные исследования по сопоставлению данных о концентрации электронов в ионосфере и компонентов скорости ионов в периоды геомагнитных возмущений и в спокойные периоды. Comparative studies were made of ionospheric electron concentration profiles and the ion velocity components during periods of perturbation and during geomagnetically quiet periods.
Правительства стран "Большой восьмерки" должны в срочном порядке и неоднократно предпринимать спокойные, структурированные и последовательные попытки переговоров с египетскими коллегами по вопросу экономических реформ, необходимых для обеспечения процветания. G-8 governments should urgently and repeatedly undertake quiet, structured, and consistent communications with Egyptian counterparts about the economic reforms needed to bring about prosperity.
То, что необходимо, это более тесное сотрудничество с Китаем по обеспечению соблюдения санкций, а также глубокие и спокойные переговоры с китайцами, которые направлены на решение любого стратегического недоверия относительно возможных политических договоренностей на Корейском полуострове. What is needed is more cooperation with China on sanctions enforcement, as well as deep and quiet talks with the Chinese that aim to address any strategic mistrust over the eventual political arrangements on the Korean Peninsula.
Если раньше большинство операций по поддержанию мира контролировали относительно спокойные линии прекращения огня, то теперь типичная операция действует в зоне конфликта или в другой нестабильной обстановке и зачастую ей приходится иметь дело с пришедшим в упадок обществом и, в некоторых случаях, с негосударственными субъектами, которые практически или вовсе не соблюдают правила ведения войны. Where once most peacekeepers monitored relatively quiet ceasefire lines, now the typical operation was in a conflict zone or other volatile area, and often must contend with a collapsed society and, in some cases, non-State actors who had little or no respect for the rules of war.
Тихо, спокойно садимся в автобус. Get on the bus nice and quietly.
Заходим внутрь, тихо и спокойно. In we go, nice and quiet.
Ребёнок спокойно проспал всю ночь. The baby was quiet all night.
Давай побеседуем в спокойном месте. Let's go someplace quiet so we can talk this over.
Я уже поссать не могу спокойно. Can not I just pee quietly.
Это действительно тихое и спокойное место. It's really quiet and peaceful.
А потом мы найдём спокойное место. Then we'll go to a quiet place.
Я вижу, это тихий спокойный городок. Well, this sure seems like a real quiet town.
Собираюсь провести приятный и спокойный день. I'm going to have a nice quiet day.
Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно. Greenspan listened patiently and quietly to Bernanke's logic.
И нам там будет тихо и спокойно. He thought it'd be quiet and peaceful there.
Просто подожди спокойно, пока не придет лекарь. Wait quietly until the doctor comes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!