Примеры употребления "списанию" в русском

<>
Переводы: все214 write-off148 writing off15 decommissioning2 другие переводы49
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. These commitments include significant increases in debt relief and aid.
Что касается преобразования политики, то ЖОСР призвала к списанию задолженности всех стран Африки, исключению из инициативы в интересах БСКЗ условий, связанных со структурной перестройкой, и укреплению деятельности учреждений Организации Объединенных Наций по пересмотру определения развития и мер в целях развития в целях учета гендерных и экологических соображений. With respect to transforming policies, WEDO has called for debt cancellation for Africa across the board, elimination of adjustment conditionalities from the HIPC initiative and strengthening of effort by United Nations agencies to reform definition and measures of development, to incorporate gender and environmental concerns.
Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга приведет к росту внутренних расходов Delivery of promised new aid and debt relief will boost domestic expenditure
Выработка разумной политики по списанию долгов будет нелёгким делом, но “большая семёрка” не должна почивать на прошлогодних лаврах. Framing a sound debt relief policy won’t be easy, but the G-7 can’t rest on last year’s laurels.
Для населения Африки многими людьми и организациями со всего мира была проведена юбилея кампания 2000 года по списанию долгов. It was for these same people that the Jubilee 2000 campaign for debt relief was carried out by many individuals and organizations all over the world.
Кения настоятельно призывает страны-кредиторы выполнять свои обязательства по списанию задолженности и увеличить поддержку развивающихся стран в сфере платежного баланса. Kenya urges creditor countries to honour pledges for debt relief and increase balance of payment support to developing countries.
Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга позволит африканским странам увеличить расходы в ключевых секторах, включая инфраструктуру и социальные услуги. Delivery of the promised aid and debt relief will allow African countries to boost expenditures in key sectors, including infrastructure and social services.
Это явно требует более существенных мер, чем военная мобилизация и проводимые по собственному выбору и для определенных регионов мероприятия по списанию долгов и оказанию гуманитарной помощи. This clearly calls for far more than military mobilization and discretionary allocations for debt relief and humanitarian assistance.
Министры финансов стран еврозоны и Международный валютный фонд (МВФ) договорились с Грецией о начале действий по частичному списанию долга страны (на этом настаивал МВФ) и предоставлении ей 10,3 млрд евро ($11,6 млрд) в виде финансовой помощи. Eurozone finance ministers and the International Monetary Fund have agreed with Greece to begin, per the IMF’s demands, providing some debt relief to the country, and to release €10.3 billion ($11.6 billion) in bailout funds.
В контексте итогов Всемирного саммита 2005 года ЕС заявляет о своей реши-мости увеличить объем помощи в целях развития, ускорить достижение целей развития, сформулиро-ванных в Декларации тысячелетия, способствовать дальнейшему повышению эффективности помощи и списанию задолженности и обратить внимание на особые потребности Африки. In the context of the 2005 World Summit Outcome, the EU was committed to increasing development assistance, accelerating efforts to achieve the Millennium Development Goals, making further progress on aid effectiveness and debt relief and addressing the special needs of Africa.
оказание странам помощи в создании потенциала для принятия мер, а также в планировании, управлении и осуществлении этих мер в ответ на эпидемию, в том числе учет компонента борьбы с ВИЧ/СПИДом в стратегиях по сокращению нищеты и перераспределение ресурсов (включая экономию благодаря списанию задолженности) в пользу профилактики, ухода и уменьшения воздействия; Helping countries to develop capacity for action and to plan, manage and implement their response to the epidemic, including the integration of HIV/AIDS into poverty reduction strategies, and the reallocation of resources (including debt relief savings) towards prevention, care and impact mitigation;
к 2020 году сократить в развивающихся странах масштабы нищеты на 50 процентов благодаря ряду активных и скоординированных национальных и международных действий, включая меры по списанию задолженности, развитию справедливой торговли сельскохозяйственной продукцией, улучшению условий жизни в сельских районах на основе их электрификации, строительства дорог и развития рынков, а также осуществлению проектов в области здравоохранения и обеспечения чистой водой. By 2020, reduce poverty in developing nations by 50 per cent through a number of vigorous and coordinated national and international actions, including debt relief measures, fair trade in agricultural products, rural livelihood improvement through electrification, road construction and market development, and health and clean water projects.
В недавно появившемся документе Вильям Истерли, эксперт Мирового Банка, показал, что аналогичные выводы применимы для инициативы по списанию долгов. A recent document by a World Bank expert, William Easterly, shows that the same conclusion also holds for debt forgiveness initiatives.
Если контент не доступен, не продолжайте процесс покупки, так как это может привести к дополнительному списанию средств с вашей учетной записи. If you don’t see the content available, do not continue with the purchase as this may result in an additional charge to your account.
5.2. Операции по зачислению средств на счет и списанию со счета Клиента регулируются Регламентом осуществления неторговых операций (далее по тексту — «Регламент ОНТО»). 5.2. Fund deposit to and withdrawal from the Client's account shall be governed by the Regulation for Non-Trading Operations.
Как указывается в пункте 64 бюджетного документа, рост потребностей по статье «Наземный транспорт» обусловлен в основном необходимостью замены 207 автотранспортных средств, подлежащих списанию. As indicated in paragraph 64 of the budget submission, the higher requirements for ground transportation are due primarily to the need to replace 207 vehicles that are to be written off.
Это требует увеличения объема качественной официальной помощи в целях развития (ОПР), предоставляемой развивающимся странам, в совокупности с комплексными инициативами по списанию внешней задолженности. This calls for an increase in the volume of qualitative official development assistance (ODA) directed to developing countries, together with comprehensive initiatives for external debt relief.
основного капитала (активы с ограниченным сроком службы подлежат амортизации, инвестиции- списанию в случае постоянного снижения их стоимости, а " гудвилл "- амортизации в течение срока полезной экономической жизни); Fixed assets (those with limited useful lives must be depreciated, investments must be written down if there has been a permanent diminution in value, and goodwill must be depreciated over its useful economic life);
В соответствии с политикой ОМЧП нереализованные открытки и устаревшие сувениры подлежат списанию в конце кампании текущего года, а все прочие сувениры — в конце кампании следующего года. It is PFP policy to write-down unsold cards and dated gifts at the end of the first sales campaign year, and all other gifts at the end of the second sales campaign year.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию. While there has been progress on implementing debt-relief measures, the international community must follow through on the other part of its pledge, by delivering increased aid and promoting its better use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!