Примеры употребления "списании" в русском

<>
Переводы: все197 write-off148 writing off15 decommissioning2 другие переводы32
Инвентаризационному совету Центральных учреждений не были переданы полномочия на рассмотрение дел о списании принадлежащего контингентам имущества. The Headquarters Property Survey Board did not have the delegation of authority to review the contingent-owned equipment write-off cases.
В пункте 40 Комиссия рекомендовала и ПРООН согласилась принять меры по урегулированию давно просроченной дебиторской задолженности и после этого рассмотреть вопрос о списании невозместимых сумм. In paragraph 40, the Board recommended that UNDP follow up on long-outstanding items in receivables and thereafter consider writing off the irrecoverable amounts.
Особую озабоченность вызывают потенциальные последствия аварий на атомных электростанциях, при обращении с ядерным оружием и при его хранении, при списании с эксплуатации ядерных подводных лодок и при удалении использованного ядерного топлива и других радиоактивных отходов с подводных лодок и судов. Of great concern are the potential consequences of accidents in nuclear power plants, the handling and storage of nuclear weapons, the decommissioning of nuclear submarines and the disposal of spent nuclear fuel and other radioactive waste from submarines and vessels.
УНПООН указывает, что начиная с 2002 года будут представляться достаточно полные данные о списании товарно-материальных ценностей. UNODC indicates that inventory write-offs will be disclosed in an adequate manner from 2002 onwards.
Индия продемонстрировала свою решимость в этом плане, списав задолженность семи бедных стран с крупной задолженностью, и одобряет недавно принятое Группой восьми решение об окончательном списании задолженности этих стран. India had demonstrated its commitment in that regard by writing off the debt owed by seven highly indebted poor countries and welcomed the recent G-8 decision on irrevocable debt cancellation for those countries.
приобретении, реализации и списании основных фондов в ходе двухгодичного периода для отражения движения фондов с момента открытия баланса до его закрытия; Capital acquisitions, disposals and write-offs made during the biennium to reflect movements from the opening to the closing balance;
Она также приветствует прогресс, достигнутый в проведении обзора и аннулировании непогашенных обязательств предыдущих периодов в финансовых ведомостях, относящихся к деятельности в области технического сотрудничества, которые более не действительны, и в списании недостачи наличности, дебиторской задолженности и имущества. It also welcomed the progress made in reviewing and cancelling prior unliquidated obligations in the financial statements for technical cooperation activities that were no longer valid and in writing off losses of cash, receivables and property.
Она будет отвечать за эксплуатацию и обслуживание системы управления имуществом Миссии на местах и подготовку инвентарных отчетов и отчетов о списании имущества. The cell would be responsible for the management and maintenance of the Mission's field assets control system, inventory, and asset write-off reports.
Закон Азербайджанской Республики от 26 марта 1999 года " О списании налоговых задолженностей совхозов, колхозов и других юридических и физических лиц, занимающихся производством сельскохозяйственной продукции (кроме перерабатывающих предприятий) ", во исполнение которого было принято Распоряжение президента Азербайджанской Республики № 141 от 19 апреля 1999 года, является важным правовым актом, обеспечивающим осуществление первого этапа аграрной реформы. The Act of 26 March 1999 on writing off the tax arrears of sovkhozes, kolkhozes and other legal and natural persons engaged in agricultural production (except processing enterprises), in pursuance of which presidential Order No. 141 of 19 April 1999 was issued, is an important piece of enabling legislation for the first stage of agrarian reform.
Прошлогоднее соглашение стран большой восьмерки о списании долгов 18 беднейшим странам - 16 в Африке и двум в Латинской Америке - стало отличным, хоть и недостаточным, началом. The G-8 countries' agreement last year to a debt write-off for the 18 poorest states - 16 in Africa and two in Latin America - is a splendid, but insufficient, beginning.
В случае со Штокмановским месторождением подписание инвестиционного соглашения было назначено на 30 июня 2012 года, а в середине августа компания Statoil сообщила о формальном выходе из проекта и списании в связи с этим 336,2 миллиона долларов инвестиций, мотивируя свой шаг тем, что она может найти варианты более дешевого и простого доступа к международным газовым ресурсам. Once inconclusive final investment decisions got pushed back to 30th June 2012, Statoil bit the bullet in mid-August, writing off its $336.2m investment, safe in the knowledge that it could find cheaper and easy access to international gas plays.
Кроме того, изучение Комиссией данных о списании товарно-материальных запасов Отделом снабжения в 1997 и 1998 годах показало, что фармацевтическая продукция, включая медицинское и хирургическое оборудование, составляла основную часть списываемых ценностей. In addition, the Board's analysis of the Supply Division's inventory write-offs for 1997 and 1998 disclosed that pharmaceutical products, including medical and surgical equipment, constituted the major component of the write-offs.
Кроме этого, значительно увеличилось число просьб о списании, обусловленных старением активов, причем на сегодняшний день все еще не обработано 250 просьб о списании/ликвидации активов с помощью соответствующего модуля в системе «Галилео». Also, there is a considerable increase in the number of write-off requests owing to ageing of assets, with Galileo Write-off Disposal Module having approximately 250 write-off requests pending processing action to date.
Предлагается учредить 1 должность (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и 2 должности (доброволец Организации Объединенных Наций) младших сотрудников по вопросам ликвидации имущества для повышения способности Миссии более своевременно обрабатывать на местах документацию о списании, проводить коммерческие продажи и завершать процесс ликвидации имущества. It is proposed to establish 1 post (national General Service) and 2 positions (United Nations Volunteer) of Property Disposal Assistants to strengthen the Mission capacity to process write-off actions locally, conduct commercial sales and complete the disposal process in a more timely manner.
Теперь Германия может занять жесткую позицию по отношению к требованиям нового греческого правительства о масштабном списании долга и снятии мер жесткой экономии, при этом не опасаясь вызвать турбулентность на финансовом рынке, вроде той, которая в 2012 году не оставила Европе альтернатив кроме как оказание помощи Греции. Now Germany can take a tough stance on the new Greek government's demands for a large-scale debt write-off and an end to austerity, without fearing the kind of financial-market turbulence that in 2012 left the eurozone with little choice but to bail out Greece.
выражает сожаление по поводу непомерной задержки с удостоверением актов о списании имущества некоторых ликвидированных операций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря закончить к 30 июня 2002 года удостоверение этих актов и представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии доклад о состоянии дел в этой области; Regrets the inordinate delay in the certification of write-off claims from some liquidated peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to finalize the certification of those claims by 30 June 2002 and to submit a progress report on this issue to the General Assembly at its resumed fifty-sixth session;
Тем не менее эта рекомендация принимается к сведению, и Финансовая секция и Секция общего вспомогательного обслуживания обеспечат представление в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для включения в финансовые ведомости на конец года рекомендуемой для отражения информации и данных о стоимости имущества длительного пользования до принятия решений о его списании. Nevertheless, the recommendation is noted and the Finance Section and the General Service Support Section will ensure that the recommended details of disclosures and value of non-expendable property pending write-off decisions are submitted to United Nations Headquarters for inclusion in the year-end financial statements.
Рекомендация в пункте 24. БАПОР следует представлять более подробную информацию о приобретении, выбытии и списании основных фондов в течение двухгодичного периода для отражения движения фондов с момента открытия баланса до его закрытия; изменениях в политике учета и перерасчета сумм предыдущего года и рисках, связанных с иностранной валютой, и задачах Агентства в области регулирования рисков. Recommendation in paragraph 24 that UNRWA provide more details in the notes to the financial statements on capital acquisitions, disposals and write-offs made during the biennium to reflect movements from the opening to the closing balance; changes in accounting policy and restatement of prior-year amounts and risks relating to foreign currency and risk-management objectives.
Функции сотрудника, занимающего эту должность, будут включать подготовку дел о списании имущества, обработку данных с помощью соответствующего модуля в системе «Галилео», формирование товарных партий по видам товаров и с учетом рекомендации в отношении их реализации, подготовку лотов к выставлению на продажу, сбор и классификацию имущества, подлежащего списанию, контроль за уничтожением списанного имущества и сбор, хранение и удаление опасных материалов в соответствии с местными нормами. The functions of the incumbent of the post would include preparing disposal cases, processing data in the Galileo write-off disposal module, the creation of lots depending on commodity and disposal recommendation, arranging and preparation of sale lots, collection and categorization of property pending write-off, overseeing the destruction of written-off property, and the collection, storage and disposal of hazardous material in line with local regulations.
4. Настройка причин списаний вычетов 4. Set up deduction write-off reasons
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!