Примеры употребления "списание долга" в русском с переводом "debt relief"

<>
Именно поэтому так важно списание долга. This is why debt relief is so important.
Главное, что нам нужно - это списание долга. Debt relief is at the heart of the support we need.
Ципрас и Варуфакис предполагают, что дефолт заставит Европу выбирать только между двумя альтернативами: изгнать Грецию из еврозоны или предложить ей безоговорочное списание долга. Tsipras and Varoufakis assume that a default would force Europe to choose between just two alternatives: expel Greece from the eurozone or offer it unconditional debt relief.
Бенуа Кере недавно заявил, что списание долга является политическим решением и ЕЦБ не может договориться о любом облегчении долгового бремени, так как это юридически невозможно. Benoit Coeure said recently that debt cancellation is a political decision and the ECB cannot agree on any debt relief involving bonds held by the ECB as this is legally impossible.
Накануне выборов в следующем году правящая Партия Конгресса тратит время и деньги правительства на субсидии для потребителей, увеличение заработной платы государственным служащим и списание долга фермерам. Facing elections next year, the ruling Congress Party is spending the government's time and money on subsidies for consumers, wage hikes for state employees, and debt relief for farmers.
Мы надеемся, что «Большая восьмерка» поможет довести эти приготовления до логического завершения и добьется того, чтобы затраты на списание долга были распределены между всеми кредиторами, в том числе и из частного сектора. We hope that the G8 can help finalize these arrangements, and can help us ensure that the costs of debt relief are shared among all creditors, including those from the private sector.
Затем США сообщили, что президент Барак Обама и министр финансов Джек Лью пытались убедить немецкого канцлера Ангелу Меркель и министра финансов Вольфганга Шойбле согласиться на частичное списание долга Греции, но также без успеха. The United States then let it be known that President Barack Obama and Treasury Secretary Jack Lew had been trying to convince German Chancellor Angela Merkel and Finance Minister Wolfgang Schäuble to offer debt relief to Greece, also without success.
Однако Германия настаивала на том, чтобы МВФ продолжал участвовать в программе спасения Греции. Судя по заключённому соглашению, Германия, похоже, победила, но лишь согласившись в обмен на частичное списание долга, против которого она всегда выступала. Germany, however, insisted that the IMF remain on board – and, with the latest deal, it seems to have prevailed, in exchange for agreeing to debt relief that it opposed.
Участники Встречи на высшем уровне обратились к странам-кредиторам и многосторонним финансовым учреждениям с призывом пойти на существенное облегчение бремени задолженности, включая списание долга всех НРС и увеличение потока капиталов, в частности ОПР и прямых иностранных инвестиций. The Summit participants had called on the creditor countries and multilateral financial institutions to provide real debt relief, including debt cancellation in favour of all least developed countries, complemented by increased capital flows, particularly official development assistance (ODA) and direct foreign investment.
Консультации — переговоры, потому что это наш полноправный партнер — могут привести к принятию пакета, в соответствии с которым они принимают переход и получают взамен обязательства: экономические (списание долга), торговые (снятие санкций), в области безопасности (они остаются у власти, сотрудничество в вопросах безопасности). A consultation — a negotiation, because they are an equal partner — might also result in a package, whereby they accept the transition and they get, for instance, commitments: economically, debt relief; trade, lifting of the sanctions; security, staying in power and security cooperation.
Помимо этого, значимая международная поддержка НЕПАД должна включать в себя улучшение доступа к рынкам; ускорение и расширение процесса уменьшения задолженности, включая полное списание долга; целенаправленные усилия по увеличению притока прямых внешних инвестиций в африканские страны; передачу технологий африканским странам; развитие людских ресурсов, особенно в области образования и здравоохранения; и особые и целенаправленные усилия по пресечению и искоренению ВИЧ/СПИДа. In addition, meaningful international support for NEPAD should include improved market access; accelerated and increased debt relief, including complete debt cancellation; deliberate efforts to increase the flow of foreign direct investment to African countries; the transfer of technology to African countries; human resource development, particularly in the education and health sectors; and a special and focused endeavour to arrest and eradicate HIV/AIDS.
Делегация Объединенных Арабских Эмиратов, высоко оценивая инициативы некоторых развитых стран в таких областях, как прямая помощь и списание внешнего долга, настоятельно призывает к скорейшему осуществлению рекомендаций различных международных конференций по вопросам развития и надеется, что предстоящая Дохинская обзорная конференция станет шагом в правильном направлении. Her delegation commended the initiatives of some of the developed countries in the areas of direct assistance and debt relief, urged speedy implementation of the recommendations of the various international development conferences, and hoped that the upcoming Doha Review Conference would be a step in the right direction.
Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга приведет к росту внутренних расходов Delivery of promised new aid and debt relief will boost domestic expenditure
Это означает, сделать объемы экономической задолженности и фискальные потоки существенными, с правильной комбинацией жестких, но целесообразных фискальных целей и списанием долга. That means making the economy’s debt stocks and fiscal flows consistent, with the right combination of tough but feasible fiscal targets and debt relief.
Выполнение обещаний по оказанию помощи и списанию долга позволит африканским странам увеличить расходы в ключевых секторах, включая инфраструктуру и социальные услуги. Delivery of the promised aid and debt relief will allow African countries to boost expenditures in key sectors, including infrastructure and social services.
Мы удовлетворяем всем условиям международного сообщества, необходимым для начала процесса списания долга, но страны-кредиторы пока что не достигли соглашения по финансированию. We have met all of the conditions asked by the international community to start the debt relief process, but creditor countries have not yet agreed on the financing.
В-третьих, она может завершить процесс списания долга для стран, которых он не коснулся, и помочь защитить бедные страны от алчных коммерческих кредиторов. Third, it can complete the process of debt relief for countries that have not received it, and help protect poor countries from predatory commercial creditors.
Однако многие ключевые решения ещё предстоит принять, в частности, определить общий размер списания долга, а также порядок распределения этого списания среди держателей облигаций различных типов. But many crucial decisions have yet to be taken, such as how much overall debt relief will be provided, and how the “haircut” will be distributed among holders of different types of bonds.
Даже когда экономика страны рухнула, новое правительство Греции непоколебимо требовало списания долга без жесткой экономии – до середины июля, когда оно вдруг согласилось с условиями кредиторов. Even as their country’s economy crashed, Greece’s new government remained adamant in demanding debt relief without austerity – that is, until mid-July, when they suddenly agreed to the creditors’ terms.
Но при этом МВФ воздерживается от выделения собственных кредитов; они ставятся в зависимость от появления более удовлетворительных общих финансовых условий (или в данном случае – от надлежащего списания долга Греции). But the IMF refrains from actually disbursing its own loans, pending a more satisfactory outcome on overall financing assurances (in this case, proper debt relief for Greece).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!