Примеры употребления "спирали" в русском

<>
Переводы: все172 spiral125 helix22 loop4 coil3 gyre1 spire1 другие переводы16
Существует угроза возникновения опасной спирали вооружения нового типа. The danger of a new arms race looms large.
Я скатывалась ниже и ниже по спирали в депрессию. I spiraled deeper and deeper into a depression.
Сотрудник пытался украсть восемь мотков проволочной спирали для заграждений. A staff member attempted to steal eight bundles of concertina wire.
Развивающаяся по спирали эпидемия СПИДа грозит захватить все общество. A spiralling AIDS epidemic could swamp the whole society.
В мышцах они закручены в спирали, чтобы мышцы могли сокращаться без нарушения кровоснабжения. in muscle they corkscrew so that muscles can contract without cutting off circulation;
Те развивающиеся страны, которым уже серьёзно досталось во время «спирали истерики», например, Бразилия, Индонезия и Турция, без сомнения, пострадают. Those emerging markets that were hit severely during the “taper tantrum” episode – for example, Brazil, Indonesia, and Turkey – will certainly suffer.
Она могла бы также оказывать содействие в углублении понимания способности стран осваивать помощь и инвестиции для формирования благотворной спирали производства. It could also help in understanding the capacity of countries to absorb aid and investment in order to generate a virtuous circle of production.
Жалкая попытка противников Нетаньяху пройти эту кампанию по спирали прожиточного минимума и запредельным ценами на жилье, легко победила это убедительное послание. The pathetic attempt by Netanyahu’s opponents to shift the campaign to the spiraling cost of living and prohibitive housing prices was easily defeated by that compelling message.
Несмотря на отсутствие чёткого понимания причин сложившихся тенденций, МВФ призывает в своём докладе принять меры по восстановлению «позитивной спирали роста торговли и экономики». Even without establishing a clear understanding of what is driving current trends, however, the IMF report calls for action to revive the “virtuous cycle of trade and growth.”
Даже в те давние времена намного прибыльнее оказывалось найти действительно выдающиеся компании и оставаться с ними, невзирая на описываемые рынком спирали, нежели пытаться купить акции дешево и продать дорого. Even in those earlier times, finding the really outstanding companies and staying with them through all the fluctuations of a gyrating market proved far more profitable to far more people than did the more colorful practice of trying to buy them cheap and sell them dear.
Однако существует ощущение, что для прогресса и лучшего понимания требуется что-то новое - экономика "спирали удачи", порогов и "эффектов бабочки", в которых небольшие изменения приводят к очень серьезным последствиям. Yet there is a sense that progress and understanding will require something new - an economics of virtuous circles, thresholds, and butterfly effects, in which small changes have very large effects.
Блокирование границ подпитывает раскручивание порочной спирали, когда вызываемое этим падение доходов ограничивает производство со стороны спроса, а непредсказуемость и повышение стоимости импортных ресурсов, перевозок и хранения ограничивают производство со стороны предложения. Closure feeds a vicious circle whereby the resulting loss in income constrains output from the demand side, while uncertainty and the higher cost of imported inputs, transportation and storage constrain output from the supply side.
Это ведет к раскручиванию спирали гонки вооружений, особенно в районах с традиционно высоким уровнем напряженности, таких как Ближний Восток и Южная Азия, что, в свою очередь, усугубляет конфликты и еще больше затрудняет мирное урегулирование споров. This is resulting in spiralling arms races, particularly in tension-ridden regions, such as the Middle East and South Asia, aggravating conflicts and making peaceful settlement of disputes ever more difficult.
Именно поэтому заявления ФРС в средине 2013 года о постепенном прекращении нетрадиционной монетарной политики привели к так называемой «спирали истерики» среди инвесторов, вызвав всплеск волатильности на мировых рынках и негативное изменение отношения рынков к развивающимся странам. That is why the Fed’s talk in mid-2013 about a gradual exit from unconventional monetary policy led to a so-called “taper tantrum” among investors, triggering a surge in global volatility and a shift in market sentiment against emerging markets.
Специальный комитет глубоко встревожен масштабами применения силы израильскими властями, неоправданно большим числом убитых и раненых палестинцев, характером применяемых израильскими властями вооружений, блокадами и ограничениями, парализующими жизнь палестинских районов и на передвижение палестинцев — положением, которое, как создается впечатление, к сожалению, продолжает ухудшаться в удручающей спирали все нарастающего насилия. The Special Committee is profoundly distressed at the magnitude of the force used by the Israeli authorities, the disproportionately large number of Palestinians killed and wounded, the nature of the weaponry utilized by Israeli authorities concerned, the closures and restrictions that affect Palestinian areas and the movement of Palestinians, a state of affairs that, unfortunately, appears to continue in depressing cycles of ever-increasing violence.
Рассмотрим пример с ценами на медь: с 2001 года по 2006 год эти цены двигались по крутой спирали, то со снижением в некоторые годы до 30 %, то с ростом до 150 % в другие годы, тогда как рост промышленного производства Китая и спрос на медь оставался относительно постоянным: 15 % и 20 % соответственно. Consider copper: From 2001 to 2006, prices gyrated wildly, with price declines of 30% in some years and increases of 150% in others – all while growth in Chinese industrial production and demand for copper remained relatively steady, at 15% and 20%, respectively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!