Примеры употребления "спины" в русском

<>
Переводы: все586 back565 spin6 другие переводы15
Так что, никаких травм спины. So, no groin injuries.
Все знают, что травмы спины тяжело залечиваются. Everyone knows herniated discs are iffy.
Я бы сделал это со стороны спины. I'd take a posterior approach.
Что если поддержка спины вызвала некий вид эффекта плацебо? What if the spinal block triggered some sort of placebo effect?
Бураков получил серьезные травмы спины и умер по дороге в больницу. Burakov suffered serious spinal injuries and died on the way to the hospital.
Со временем такая работа приводит к травмам спины, очень болезненным и неизлечимым. Over time, this produces painful and permanent spinal injuries.
Сперва мы набрасываем размер и форму твоего нового пениса на широчайшей мышце твоей спины. First, we sketch out the size and shape of your new penis over your latissimus dorsi muscle.
Когда мы были в СП, то проводили все время в джакузи, потирая друг другу спины. When we were on the DL, we spent most of our time in the whirlpool getting rubbed down.
Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины читателей. One member of the jury said The story is so real and suspenseful that it sends chills up your spine it was completely unexpected.
сократить инвалидность, которой можно избежать (токсикомания, жестокое обращение с детьми, ятрогенные и нозокомиальные заболевания, болезни спины); Reduction of avoidable incapacity (drug addiction, child abuse, iatrogenic and nosocomial diseases, backache);
Симптомы острого отравления затрагивают главным образом нервную систему: возбужденность, выгибание спины, вздыбливание шерсти, диспноэ, анорексия, треморы, конвульсии и судороги. Symptoms of acute toxicity affect mainly the nervous system: excitation, hunched posture, rough fur, dyspnoea, anorexia, tremors, convulsions and cramps.
Итак, ты не только пошел за парнем, когда не был уверен в его виновности, ты позволил кому-то напасть на тебя со спины. So not only did you go after a guy you weren't sure was involved, you let someone come up behind you.
И коммунитарные традиции правых с их националистическим прошлым, выглядывающим из-за спины, возможно будет так же тяжело оживить, как и старомодный социализм или популизм Нового Порядка. And the communitarian traditions of the right, with their nationalist past lurking behind, may not be any easier to revitalize than the old fashioned socialism or New Deal populism.
Последовали череды дискуссий, помогающих западным женщинам видеть, чего было "недостаточно" во многих аспектах их жизни, например, у них низкооплачиваемая работа, в которой мужчины все заслуги приписывают себе - и щипают женщин ниже спины. Waves of discourse followed, helping Western women see what was "not enough" in many aspects of their lives, such as the low-paying jobs in which men took credit for their work - and pinched their bottoms.
В данном случае Израиль принял решение развернуть наземные войска, которые вели бои за каждый дом, вместо того чтобы использовать воздушную бомбардировку, и это решение стоило жизни 23 солдатам именно потому, что Израиль был больше обеспокоен жизнью палестинских гражданских лиц, чем те террористы, которые предпочли прятаться за их спины. In the event, Israel made the decision to deploy ground troops fighting house to house rather than to use aerial bombardment — a decision that cost the lives of 23 soldiers — precisely because Israel was more concerned about the lives of the Palestinian civilians than were the terrorists who chose to hide behind them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!