Примеры употребления "спешно" в русском

<>
Переводы: все24 hastily7 другие переводы17
Я думала, почему Дрейер так спешно хотел уехать из города. I've been thinking why Drayer was leaving town in such a hurry.
Австралийские власти спешно отправили мужчину в больницу острова Рождества, где он умер. Australian authorities rushed the man to Christmas Island Hospital, where he died.
ФРС придётся тогда спешно, вдогонку повышать ставки, рискуя при этом спровоцировать начало рецессии. The Fed would then have to hike rates rapidly to catch up at the risk of triggering a recession.
Если бы она держала свой рот на замке нам не пришлось бы спешно бежать. If she had kept her mouth shut, we wouldn't be running away.
Значит уехала она спешно, не имея нового жилья и новой работы, на которую могла бы перейти. So she left in a hurry with no forwarding address and no position to move on to.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций. Egypt, Jordan, Saudi Arabia, and the Palestinian Authority beat a hasty retreat from their moderate and accommodating positions.
Поэтому голландские посольства спешно укрепляются для сопротивления насильственным демонстрациям, а правительство думает над введением специальных мер безопасности. So Dutch embassies are bracing themselves for violent demonstrations, and the government is considering special security measures.
Однако до тех пор, пока международное сообщество спешно не начнет думать намного реалистичней, то, что случится в Копенгагене, будет совсем не удивительным. But, unless international thinking gets considerably more realistic in a hurry, what happens in Copenhagen will be anything but wonderful.
Тогда только начиналась космическая гонка, и американское правительство спешно пыталось выяснить, как человек может выжить за пределами земной атмосферы при проведении спасательной операции. The Space Race had just begun, and the U.S. government was in a hurry to find out how humans could survive beyond Earth’s atmosphere.
Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны? Will living standards rise worldwide, as today’s poor countries leapfrog technologies to catch up with richer countries?
Когда в сентябре пришел мощный сигнал, ученые в Европе, где в тот момент было утро, начали спешно засыпать своих американских коллег сообщениями по электронной почте. When the big signal arrived in September, scientists in Europe, where it was morning, frantically emailed their American colleagues.
Тут нет никаких царапин, нет признаков того, что кто-то в него спешно забрался, нет следов на клумбе, так что вопрос остаётся - почему окно открыто? Now, there are no scuff marks, no sign of anyone having climbed through in a hurry, no footprints in the flower bed outside, so the question remains - why is it open?
Бешеные атаки «Хезболлы» с применением огромного количества ракет вынудили около 1 миллиона израильских мирных жителей спешно покинуть свои дома, что нанесло неописуемый ущерб жизни гражданских лиц и инфраструктуре. Hizbollah's onslaught of raining rockets forced nearly 1 million Israeli civilians to flee their homes, causing insufferable damage to civilian life and infrastructure.
Почти никто не прочитал закон «Об обмене кибер-разведданными и об их защите» (CISPA), прежде чем его спешно провели через Палату представителей США в конце апреля и направили в Сенат. Almost no one had read the Cyber Intelligence Sharing and Protection Act (CISPA) before it was rushed through the United States House of Representatives in late April and sent to the Senate.
Европейский фонд финансовой стабилизации (ЕФФС), спешно созданный в мае 2010 года в попытке остановить спад, в ближайшее время будет в состоянии призвать около 500 млрд евро в случае, если еще какие-либо страны еврозоны столкнутся с серьезными проблемами ликвидности. The European Financial Stabilization Facility (EFSF), hurriedly established in May 2010 in an effort to stop the rot, will shortly be able to call on some €500 billion in the event that any more eurozone countries face serious liquidity problems.
Мы приветствуем, в частности, признание в проекте резолюции решения, принятого правительством Соединенных Штатов, отложить принятие решения по развертыванию национальной системы противоракетной обороны, решения, которое было объявлено вскоре перед Саммитом тысячелетия и которое заставило некоторые делегации спешно редактировать пункты заявлений и выступлений. We welcome in particular the recognition in the draft resolution of the decision taken by the United States Government to postpone the decision on deploying a national missile defence system, a decision which was announced shortly before the Millennium Summit and which caused several delegations to frantically redraft statements and talking points.
С этой точки зрения, налоговый закон, который республиканцы спешно протащили через Конгресс, может оказаться особенно опасным: он не просто мало что даёт миллионам домохозяйств из среднего класса или с низкими доходами, в реальности они начнут платить даже больше, поскольку со временем пониженные ставки подоходного налога будет поэтапно отменяться. The tax legislation that Republicans have rushed through Congress could prove especially dangerous, given that millions of middle-class and low-income households will not only get little out of it, but will actually pay more when income-tax cuts are phased out over time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!