Примеры употребления "специальных резолюций" в русском

<>
Особенно важным представляется пункт (g) статьи 4, в котором излагаются обязанности Агентства, включая оказание помощи в осуществлении контртеррористических мер, относящихся к банкам, по просьбе официального органа, на основе соответствующего законодательства или специальных резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с соответствующими учреждениями, занимающимися данным вопросом; Especially important is Article 4, item (g), which in the duties of the Agency includes assisting with anti-terrorism measures relative to banks, upon request made by an authorized body, based on appropriate legislation or in line with special resolutions of the UN Security Council, and in cooperation with relevant institutions regarding this issue.
Парламентский Специальный объединенный комитет, который разрабатывал окончательный вариант Закона о поощрении равноправия, в январе 2000 года принял специальную резолюцию, которая касается пропаганды расовой ненависти. The Parliamentary Ad Hoc Joint Committee that finalised the drafting of the Promotion of Equality Act passed a special resolution in January 2000 which has a bearing on racist hate speech.
GRPE рекомендовала не готовить новые правила по ЭТС, а разработать концепцию оценки ЭТС в качестве добавления к Специальной резолюции № 1 (СпР.1) или к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств (СР.3). GRPE recommended not to develop a new regulation on EFV, but to develop the EFV evaluation concept as an addendum to the Special Resolution No. 1 (S.R.1) or to the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3).
Применение требований настоящих гтп распространяется, насколько это возможно, на пересмотренную классификацию транспортных средств и определения, изложенные в Специальной резолюции № 1, касающейся общих определений категорий, массы и размеров транспортных средств (СпР.1), в контексте Глобального соглашения 1998 года. The application of the requirements of this gtr refers, to the extent possible, to the revised vehicle classification and definitions outlined in the 1998 Global Agreement Special Resolution No. 1 (S.R.1) concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions.
Применение требований настоящих гтп распространяется, насколько это возможно, на пересмотренную классификацию транспортных средств и определения, изложенные в Специальной резолюции № 1, касающейся общих определений категорий, массы и размеров транспортных средств (СпР.1), принятой в контексте Глобального соглашения 1998 года. The application of the requirements of this gtr refers, to the extent possible, to the revised vehicle classification and definitions outlined in the 1998 Global Agreement Special Resolution No. 1 concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions (S.R.1).
Что касается согласования категорий транспортных средств в соответствии со Специальной резолюцией № 1 с внесенными в нее поправками, то АС.3 согласился решить этот вопрос посредством исправления к данным гтп и поручил секретариату подготовить предложение для его рассмотрения и голосования на следующей сессии АС.3. With regard to the alignment of the vehicle categories according to the amended Special Resolution No. 1, AC.3 agreed to resolve this issue through a Corrigendum to the gtr and requested the secretariat to prepare a proposal for consideration and vote at the next AC.3 session.
Примечание: В настоящем документе изложено предложение о повторном согласовании определений транспортных средств категории 3, содержащихся в Специальной резолюции № 1 (СпР.1), с определениями транспортных средств категории " L ", приведенными в Сводной резолюции о конструкции транспортных средств (СР.3) и применяемыми в рамках Соглашения 1958 года. Note: This document contains a proposal to re-align the definitions of category 3 vehicles of the Special Resolution No. 1 (S.R.1) with those of the L-category defined in the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles (R.E.3) and applied under the 1958 Agreement.
Парламент также принял специальную резолюцию о мерах, которые должны быть приняты в связи с принятием данного закона; в указанной резолюции правительству дается указание активно сотрудничать с соседними и другими соответствующими государствами, МАГАТЭ и другими международными организациями в деле соблюдения закона и вышеупомянутой резолюции Организации Объединенных Наций. The parliament also adopted a special resolution on measures to be taken in connection with the adoption of the law that instructed the Government to actively cooperate with the neighbouring and other relevant States, IAEA and other international organizations in implementing the law and the United Nations General Assembly resolution mentioned above.
Настоящий проект исправления обусловлен внесением поправки в Специальную резолюцию № 1, касающуюся общих определений категорий, масс и размеров транспортных средств (СпР.1), которая была приняла Исполнительным комитетом (АС.3) Соглашения 1998 года на его сессии в марте 2007 года и применяется к глобальным техническим правилам в рамках Соглашения 1998 года. This draft corrigendum is in response to the amendment to the " Special Resolution No. 1 concerning common definitions of vehicle categories, masses and dimensions (S.R.1) " adopted by the Executive Committee of the 1998 Agreement (AC.3) at its March 2007 session, which is applicable to global technical regulations under the 1998 Agreement.
Примечание: Настоящий документ содержит предложение о новой специальной резолюции, касающейся общих определений категорий, масс и размеров транспортных средств, по которому должно быть принято решение в рамках Соглашения 1998 года о введении глобальных технических правил для колесных транспортных средств, предметов оборудования и частей, которые могут быть установлены и/или использованы на колесных транспортных средствах. Note: This document contains a proposal for a new special resolution concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions to be resolved under the 1998 Agreement concerning the establishing of global technical regulations for wheeled vehicles, equipment and parts which can be fitted and/or be used on wheeled vehicles.
После вступления в действие Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма от 10 апреля 2002 года монакские власти опубликовали в официальном вестнике «Журнал Монако» за 12 апреля 2002 княжеские ордонансы, санкционирующие применение на внутреннем уровне положений этого международного документа, а также выполнение специальных рекомендаций ЦГФМ и соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. Following the entry into force of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism on 10 April 2002, the Monegasque authorities issued sovereign ordinances in the Journal de Monaco (Official Gazette) of 12 April 2002 allowing for domestic application of that international instrument, as well as for the implementation of the FATF special recommendations and relevant Security Council resolutions.
представление устных и письменных рекомендаций Совету Безопасности и его вспомогательным органам по вопросам толкования и осуществления резолюций, временных правил процедуры и уставов специальных уголовных трибуналов (25); Oral and written advice to the Security Council and its subsidiary organs on the interpretation and implementation of resolutions, provisional rules of procedure and statutes of ad hoc criminal tribunals (25 instances);
Совет Безопасности: выработка для Совета Безопасности и его вспомогательных органов устных и письменных рекомендаций в отношении толкования и осуществления резолюций, временных правил процедуры и статутов специальных уголовных трибуналов; Security Council: provision of oral and written advice to the Security Council and its subsidiary organs on the interpretation and implementation of resolutions, provisional rules of procedure and statutes of ad hoc criminal tribunals;
Комиссия приняла четыре резолюции, посвященные правам человека женщин, а гендерной проблематике было уделено внимание в ряде резолюций о работе договорных органов по правам человека, в резолюциях о работе специальных тематических докладчиков и в резолюциях по конкретным странам. The Commission adopted four resolutions addressing women's human rights, while gender issues were included in several resolutions on the work of human rights treaty bodies, in resolutions on the work of special thematic rapporteurs and in resolutions applying to specific countries.
Смета, пересмотренная с учетом резолюций и решений Совета по правам человека, принятых на его первой и первой и второй специальных сессиях в 2006 году Revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its first session and its first and second special sessions in 2006
Комиссия приняла целый ряд резолюций, в которых она просила компетентные механизмы по правам человека, и в особенности специальных докладчиков, уделять особое внимание тем или иным вопросам. On a number of occasions, the Commission has adopted resolutions requesting the competent human rights mechanisms and, in particular, the special rapporteurs to pay particular attention to various questions.
Именно этой озабоченностью и продиктовано представленное в процессе организационного становления Совета по правам человека предложение Бразилии о принятии основополагающих критериев для обсуждения резолюций в отношении стран на основе информации, полученной от ответственных за осуществление контроля за выполнение договоров органов, специальных процедур и механизмов представления жалоб. That concern inspired the Brazilian proposal, presented during the institutional building process of the HRC, of adopting substantive criteria to consider resolutions about countries, based on information obtained from treaty-monitoring bodies, special procedures and the complaint mechanism.
принимает к сведению доклад Генерального секретаря о смете, пересмотренной с учетом резолюций и решений Совета по правам человека, принятых на его первой, возобновленных второй и третьей сессиях и на его первой, второй и третьей специальных сессиях в 2006 году, и одобряет соответствующий устный доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам; Takes note of the reports of the Secretary-General on the revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its first, resumed second, and third sessions and its first, second and third special sessions in 2006, and endorses the related oral report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions;
В этом контексте Генеральный секретарь отмечает, что для обеспечения согласованности между Правилами о персонале и соответствующими положениями резолюций Генеральной Ассамблеи потребуется внести поправку в текст правила о персонале 104.15 (b), поскольку в настоящее время он гласит: «Назначения на должности С-1 и С-2 и должности, требующие специальных языковых знаний, осуществляются исключительно на основе конкурсных экзаменов». In this context, the Secretary-General observes that, in order to ensure continued consistency between the Staff Rules and the relevant provisions of the General Assembly resolutions, the text of staff rule 104.15 (b) will need to be amended since it currently states: “Appointment to P-1 and P-2 posts and to posts requiring special language competence shall be made exclusively through competitive examination”.
Согласно положениям резолюций Генеральной Ассамблеи 1798 (XVII) от 11 декабря 1962 года и 41/213 от 19 декабря 1986 года, путевые расходы, но не суточные оплачиваются Организацией в отношении не более чем пяти представителей каждого государства-члена, отнесенного к наименее развитым странам, в связи с участием в очередных сессиях Генеральной Ассамблеи, а также путевые расходы одного представителя в связи с участием в специальных или чрезвычайных сессиях Ассамблеи. In accordance with General Assembly resolutions 1798 (XVII) of 11 December 1962 and 41/213 of 19 December 1986, up to five representatives of each of the Member States that are least developed countries are entitled to have travel but not subsistence paid by the Organization when attending a regular session of the General Assembly as well as travel for one representative to attend special or emergency sessions of the Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!