Примеры употребления "специальным комитетом" в русском

<>
Выступая перед специальным комитетом по исследованиям стволовых клеток Палаты Лордов парламента Великобритании, один такой "эксперт" фактически заявил, что стволовые клетки взрослого человека не только не отличаются по своему потенциалу от эмбриональных клеток (по превалирующему мнению научного сообщества, это не является достоверным), но даже превосходят их благодаря большей гибкости и лучшей приспособляемости. In testimony before the UK's House of Lords Select Committee on Stem Cell Research, one "expert" actually stated that not only were adult stem cells just as promising as embryonic stem cells (untrue, according to the prevailing scientific consensus) but they were even better – more versatile, more malleable.
В настоящее время страны, не являющиеся участницами НАТО, но представляющие войска для участия в военных действиях, не имеют права голоса или хотя бы права присутствовать на голосовании при определении Афинским специальным комитетом бюджета военной операции, несмотря на то, что их войска будут сражаться и, возможно, погибнут. Currently, non-EU members of NATO that contribute troops to an operation cannot vote – or even be present at votes – when the Athena Special Committee sets the mission budget, even though their troops will fight and possibly die.
Делегация Индонезии приветствует сотрудничество между Департаментом операций по поддержанию мира и Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира в разработке основы для создания постоянного контингента гражданской полиции; она выражает надежду, что оставшиеся неурегулированные вопросы, связанные с созданием стратегических резервных вооруженных сил и системы соглашений о постоянных резервах, будут вскоре разрешены. His delegation welcomed the collaboration between the Department of Peacekeeping Operations and the Special Committee on Peacekeeping Operations in the elaboration of the framework for the standing civilian police capacity; it hoped that outstanding issues concerning the military strategic reserve force and the Standby Arrangements System would be resolved shortly.
Делегация страны оратора поддерживает политику нулевой терпимости в отношении сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, совершаемых персоналом по поддержанию мира, и надеется на пересмотр договоренности между странами, предоставляющими войска, и Секретариатом в ходе текущей сессии на основе соглашения, достигнутого Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира о нормах поведения персонала, предоставляемого государствами-членами. Her delegation supported the zero-tolerance policy for sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel, and looked forward to a revision of the understanding between troop-contributing countries and the Secretariat during the current session, based on the agreement reached in the Special Committee on Peacekeeping Operations on standards of conduct for personnel contributed by Member States.
Поскольку задача, стоящая перед Специальным комитетом, пока не достигнута, он продолжает рассмотрение в соответствии со статьей 73 (e) Устава информации, предоставляемой управляющими державами, а также знакомится с проблемами, поднимаемыми представителями территорий, петиционерами и неправительственными организациями. Since the Special Committee's task had not been completed, it was continuing under Article 73 e of the Charter to review information provided by the administering Powers and was addressing the concerns expressed by the representatives of the Territories, petitioners and non-governmental organizations.
" Группа Рио " твердо поддерживает все мероприятия, проводимые Специальным комитетом, и в частности ежегодную оценку положения в политической, экономической и культурной сферах в каждой из территорий, проведение семинаров в Тихоокеанском и Карибском регионах, выездные миссии и ежегодное представление рекомендаций на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. The Rio Group firmly supported the activities carried out by the Special Committee, in particular the annual assessment of the political, economic and social situation in each of the Territories, the holding of seminars in the Pacific and the Caribbean regions, the visiting missions and the annual recommendations put forward to the General Assembly.
Указанный обзор не только станет ответом на просьбу, высказанную Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира в отношении проведения открытого и транспарентного обзора структуры пособий, но также будет способствовать текущей работе в рамках общей системы по согласованию прав на получение пособий персонала, проходящего службу в местах, где запрещено пребывание членов семьи. The review would not only respond to the request made by the Special Committee on Peacekeeping Operations for an open and transparent review of the allowance structure but would also contribute to ongoing work in the common system to harmonize the entitlements of staff serving at non-family duty stations.
На основе примера, который подала Новая Зеландия, к другим управляющим державам был обращен призыв в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом в деле реализации активного подхода для достижения конкретных результатов при осуществлении мандата Специального комитета в соответствии с Декларацией о предоставлении независимости колониальным странам и народам, изложенной в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи. Following the example set by New Zealand, other administering Powers were called upon to cooperate fully with the Special Committee in pursuing a proactive approach in order to achieve concrete results in fulfilment of the Special Committee's mandate under the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, as set out in General Assembly resolution 1514 (XV).
Кроме того, из этих подтверждений следует, что после принятия Специальным комитетом решения в пользу Консорциума акт окончательной приемки был подготовлен ГУМЗ в июне 1990 года, хотя и не был ему выдан. Furthermore, the evidence demonstrates that, following a decision in favour of the Consortium by the ad hoc committee formed to resolve the dispute, a final acceptance certificate was prepared by SOLR in June 1990, although not issued.
Делегация Афганистана высоко оценивает серьезную работу, проделанную Специальным комитетом в связи с обсуждением проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. It appreciated the hard work done by the Ad Hoc Committee in negotiating the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism.
В свете этого любая резолюция, в которой содержался бы призыв к достижению путем переговоров решения вопроса о Фолклендских/Маль-винских островах, не должна приниматься Специальным комитетом, так как этого не желают жители Фолклендских островов. In light of that, he felt, any resolution that contained a call for a negotiated solution to the Falkland/Malvinas question should not be adopted by the Special Committee, because the residents of the Falkland Islands did not want that.
Специальный комитет постановляет вновь созвать свою неофициальную рабочую группу открытого состава по вопросам наращивания потенциала оперативного развертывания для подготовки — при содействии, по мере необходимости, Секретариата — всеобъемлющего доклада о реально осуществимых вариантах наращивания потенциала оперативного развертывания для рассмотрения Специальным комитетом на его следующей основной сессии. The Special Committee decides to reconvene its informal open-ended working group on enhanced rapidly deployable capacities to prepare, assisted by the Secretariat where necessary, a comprehensive report on feasible options for enhanced rapidly deployable capacities for consideration by the Special Committee at its next substantive session.
Она отметила, что подходы, которые с самого начала характеризовали работу над проектом конвенции, также легли в основу разработки трех предыдущих документов, завершенных Специальным комитетом, а именно, Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. She had noted that the approaches that had characterized the work on the draft convention from the outset had also underpinned the development of the previous three instruments concluded by the Ad Hoc Committee, namely, the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism.
На протяжении всего этого периода Генеральная Ассамблея подтверждала, что выездные миссии Организации Объединенных Наций в территории являются эффективным средством оценки положения в них, а также пожеланий и чаяний их жителей, и призывала управляющие державы продолжать сотрудничать со Специальным комитетом в выполнении его мандата и оказывать содействие выездным миссиям в территориях. Throughout that period, the General Assembly reaffirmed that United Nations visiting missions are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, as well as the wishes and aspirations of their inhabitants, and called upon the administering Powers to continue to cooperate with the Special Committee in the discharge of its mandate and to facilitate visiting missions to the Territories.
В настоящее время он должен быть подробно изучен специальным комитетом. It is currently awaiting a detailed examination by a select committee.
В этой же резолюции Комитет призвал государства-члены удвоить их усилия по осуществлению плана действий, включающего, где необходимо, обновленную информацию, и призвал управляющие державы в полной мере сотрудничать с Специальным комитетом в разработке конструктивной программы работы для несамоуправляющихся территорий на индивидуальной основе в целях содействия выполнению мандата Специального комитета и резолюции по деколонизации, включая резолюции по конкретным территориям. By the same resolution, the Committee called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action, updated where necessary, and called upon the administering Powers to fully cooperate with the Special Committee to develop a constructive programme of work on a case-by-case basis for the Non-Self-Governing Territories to facilitate the implementation of the mandate of the Special Committee and the resolution on decolonization, including resolutions on specific territories.
Он обращается к управляющим державам с призывом последовать примеру Новой Зеландии в отношении Токелау и сотрудничать со Специальным комитетом в его усилиях по направлению выездных делегаций в несамоуправляющиеся территории, с тем чтобы непосредственно ознакомиться с чаяниями и пожеланиями населения этих территорий. He appealed to the administering Powers to follow the example of New Zealand with respect to Tokelau and to cooperate with the Special Committee in its efforts to send visiting delegations to the Non-Self-Governing Territories so as to ascertain at first hand the aspirations of the population of those Territories.
Елены Вильям Драббл участвовал в качестве эксперта в Карибском региональном семинаре, организованном Специальным комитетом, который состоялся в Ангилье в мае 2003 года. Он отметил, что остров Св. The Legislative Councillor of St. Helena, William Drabble, participated as an expert in the Caribbean Regional Seminar organized by the Special Committee, which was held in Anguilla in May 2003.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Ассамблея сейчас примет решение по проекту резолюции, озаглавленному «Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции», который предложен Специальным комитетом по разработке конвенции против коррупции в пункте 103 его доклада, документ А/58/422. The Acting President: The Assembly will now take a decision on the draft resolution entitled “United Nations Convention against Corruption”, recommended by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption in paragraph 103 of its report, document A/58/422.
Специальному комитету следует с удовлетворением отметить содействие Франции и Новой Зеландии процессу деколонизации и приветствовать их участие в семинарах и обратиться к другим управляющим державам с призывом в будущем сотрудничать со Специальным комитетом в проведении конструктивного диалога. The Special Committee should note with satisfaction the cooperation of France and New Zealand in the process of decolonization and welcome their presence at the seminars and should call upon other administering Powers to engage the Special Committee in constructive dialogue in future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!