Примеры употребления "специальную защиту" в русском

<>
Кроме того, они получают специальную защиту своих трудовых договоров, которая не позволяет работодателем уволить их во время прохождения подготовки. They also enjoy special protection of labour contracts preventing employers from firing them while in service.
В частности, в нем предлагается обеспечивать специальную защиту мигрантов в контексте права на жизнь, право не быть подвергнутым пыткам или другим жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения и привлекается внимание к особым потребностям женщин и детей. In particular, it calls for special protection of migrants in the context of the right to life, the right not to be subject to torture or other cruel, inhumane and degrading treatment, as well as draws attention to the special needs of women and children.
В случае беременности и необходимости выполнять родительские обязанности женщины имеют право на специальную защиту в сфере занятости, а в случае возникновения разногласий в связи с обеспечением специальной защиты на основании беременности и необходимости выполнять родительские обязанности бремя доказательства лежит на работодателе. Because of pregnancy and parenthood, workers have the right to special protection in employment, in the event of dispute in connection with exercising special protection because of pregnancy and parenthood, the burden of proof lies with the employer.
Государство обеспечивает специальную защиту матерям и детям во время отпуска по беременности и родам, сокращенный рабочий день для матерей многодетных семей, расширение сети родильных домов, дошкольных учреждений и детских садов и другие меры. The State provides special protection to mothers and children through maternity leave, shortened working hours for mothers of large families, increasing the network of maternity hospitals, pre-schools and kindergartens and other measures.
настоятельно призывает государства принять меры к тому, чтобы механизмы репатриации позволяли выявлять и обеспечивать специальную защиту лиц, находящихся в уязвимом положении, и учитывали согласно их международным обязательствам принцип приоритетности интересов ребенка и воссоединения семей; Urges States to ensure that repatriation mechanisms allow for the identification and special protection of persons in vulnerable situations and take into account, in conformity with their international obligations and commitments, the principle of the best interest of the child and family reunification;
Учитывая содержащееся в Протоколе определение и специальную защиту, на которую дети имеют право в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, Специальный докладчик будет стремиться определить конкретные меры для изучения вопросов прав человека детей, ставших объектом торговли. In view of the definition contained in the Protocol and the special protection to which children are entitled under the Convention on the Rights of the Child, the Special Rapporteur will seek to identify specific measures to address issues relating to the human rights of trafficked children.
Автор сообщения утверждает, что государство-участник нарушило положения статьи 6 Конвенции, так как оно отнеслось к ее ходатайству о предоставлении убежища без должного внимания, хотя она была еще несовершеннолетней, и не предоставило ей специальную правовую помощь и надлежащую поддержку и защиту. The author asserts that the State party breached article 6 of the Convention by its careless treatment of her application for asylum when she was still a minor and its failure to provide her with specialized legal aid and adequate protection and support.
7 октября Совет Безопасности принял резолюцию 1322 (2000), а 20 октября Генеральная Ассамблея собралась на чрезвычайную специальную сессию, чтобы принять резолюцию, призывающую обеспечить адекватную защиту оккупированным палестинцам и осуждающую израильскую агрессию и чрезмерное применение силы в отношении палестинского гражданского населения. On 7 October, the Security Council adopted resolution 1322 (2000), and the General Assembly met in emergency special session on 20 October to adopt a resolution calling for the provision of adequate protection for Palestinians under occupation and condemning Israel's aggression and excessive violence against Palestinian civilians.
За отчетный период полицейским подразделением МООНС была проведена подготовка 2856 местных полицейских, в том числе 317 женщин, по различным дисциплинам, включая начальную подготовку, поддержание порядка на местном уровне, защиту женщин и детей, специальную тактическую подготовку, борьбу с беспорядками и охрану высокопоставленных должностных лиц. During the reporting period, UNMIS Police trained 2,856 local police officers, including 317 female officers, in various subjects, including basic training, community policing, gender and child protection, special weapons and tactics, riot control and VIP security.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит. Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". To help measure this, researchers developed a "Boredom Proneness Scale" in the 1980s.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
13.7. Когда вы выдаете нам специальную инструкцию, например, лимитный приказ, часть политики или вся политика выполнения приказов может не соответствовать данной операции. When you give us a specific instruction such as a Limit Order, some or all of our Summary order execution policy may not apply to the Transaction concerned.
Патриоты поднялись на защиту прав своего народа. The patriots stood up for the rights of their nation.
FxPro предлагает высочайший уровень клиентского обслуживания; наши операторы прошли специальную подготовку для работы с широким спектром клиентских запросов и готовы помочь в преодолении любых сложностей. FxPro’s multilingual team is trained to deliver the best FX trading customer service and we are on hand to deal with any enquiry you may have.
Упаковка должна быть такой прочной, чтобы обеспечивать достаточную защиту товаров. The packaging must be tight enough to offer the wares sufficient protection.
Обращаем ваше внимание, что ознакомление с возможностями новой торговой платформы доступно всем желающим, зарегистрировавшим демо-счёт MT5 через свой Личный кабинет или специальную форму регистрации. Please, note, that our company offers you an opportunity to open a demo account and learn more about the capabilities of a new trading terminal.
Упаковка должна быть такой прочной, чтобы она обеспечивала достаточную защиту товаров. The packaging must be so tight as to provide adequate protection for the goods.
Также, мы предоставляем возможность контролировать размер допустимого slippage на счетах с плавающим спредом через специальную настройку "Максимально допустимое отклонение" в окне выставления ордера (так называемый Slippage Control). Our clients can also control the size of allowable slippage on accounts with floating spread by simply setting "maximum deviation" in the “order window” when placing an order (known as slippage control).
Остальную защиту обеспечивают полностью автоматические рулонные шторы. The rest is taken care of by fully automatic roller blinds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!