Примеры употребления "специализированным учреждениям" в русском

<>
Этап 1 исследования по вопросам управления и надзора будет посвящен Организации Объединенных Наций и ее фондам, программам и специализированным учреждениям. Phase 1 of the governance and oversight study will apply to the United Nations and its funds, programmes and specialized agencies.
Кроме того, благодаря постоянному сотрудничеству между ЮНФПА и Исламской организацией по вопросам образования, науки и культуры (ЮСЕСКО), специализированным учреждениям Организации Исламская конференция (ОИК), значительно улучшилось положение с пониманием и уважением репродуктивных прав женщин во многих государствах — членах ОИК. In addition, the ongoing cooperation activities between UNFPA and the Islamic Educational Scientific and Cultural Organisation (ISESCO), a specialized institution of the Organisation of the Islamic Conference (OIC), have led to improved awareness and respect of women's reproductive rights in many member States of OIC.
Следует предложить фондам, программам и специализированным учреждениям — если необходимо, то путем внесения изменений в статуты, правила и/или положения — реализовать единодушно выраженную в Генеральной Ассамблее идею о том, что средства, сэкономленные на страновом уровне, необходимо вновь вкладывать в разработку программ в тех странах, где эти средства были сэкономлены. Funds, Programmes and Specialised Agencies should be invited, if necessary through changes in statute, rules and/or regulations, to give effect to the consensus view in the General Assembly that savings realised at country level ought to be ploughed back into programmatic development work in the countries where the savings are realised.
предлагает правительствам, региональным комиссиям, программам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям и другим заинтересованным организациям направлять в режиме обратной связи информацию Подкомитету по СГС; Invites Governments, regional commissions, United Nations programmes, specialized agencies and other organizations concerned to provide feed-back to the GHS Sub-Committee;
В этой связи мы выражаем признательность и благодарность Организации Объединенных Наций, ее органам и специализированным учреждениям за политическую и материальную поддержку, оказываемую палестинскому народу. In that connection, we express our gratitude and appreciation for the political and material support provided to the Palestinian people by the United Nations, its organs and specialized agencies.
Его делегация благодарна системе Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям за то, что они осуществляют программы и проекты в различных областях, включая социальное развитие. Her delegation was grateful to the United Nations system and its specialized agencies for carrying out programmes and projects in various areas, including that of social development.
Кроме того, 10 апреля 2003 года он направил соответствующим специализированным учреждениям, департаментам, программам и фондам Организации Объединенных Наций и другим международным организациям письмо с аналогичной просьбой. In addition, he sent a letter, dated 10 April 2003, to relevant specialized agencies, United Nations departments, programmes and funds and other international organizations, with the same solicitation.
МОТ разработала комплект методических материалов по достойной работе, чтобы помочь специализированным учреждениям провести самооценку включения итогов деятельности в области достойной работы в свои программы и мероприятия. ILO had developed a toolkit on decent work to help the specialized agencies conduct self-assessments on the incorporation of decent work outcomes into their own programmes and activities.
Увеличение поступлений зафиксировано также по статьям сдачи помещений в аренду, возмещения расходов за предыдущие годы, возмещения за услуги, предоставленные специализированным учреждениям и другим организациям, и разных поступлений. Increases also relate to income from the rental of premises, the refund of prior-year expenditures, reimbursement for services provided to specialized agencies and others and miscellaneous income.
выражает сожаление по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям, Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь; Deplores the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
Председатель говорит, что приглашения будут также направлены другим государствам-членам, управляющим державам, специализированным учреждениям ООН и некоторым региональным организациям, а также всем избранным и назначенным официальным лицам несамоуправляющихся территорий. The Chairman said that invitations would also be extended to other Member States, administering Powers, United Nations specialized agencies and certain regional organizations, as well as to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories.
Хотя Союз в целом оказался неэффективным и уступил свое место Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям, предложения о кодификации некоторых аспектов МПРБ продолжали делаться и в последующие годы. Although the Union proved largely ineffective and was superseded by the United Nations and its specialized agencies, several proposals for the codification of some aspects of IDRL have continued to be made in subsequent years.
Председатель говорит, что приглашения будут направлены также другим государствам-членам, управляющим державам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и некоторым региональным организациям, а также всем избранным и назначенным должностным лицам несамоуправляющихся территорий. The Chairman said that invitations would also be extended to other Member States, administering Powers, United Nations specialized agencies and some regional organizations, as well as to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories.
20 сентября 1999 года вербальные ноты, памятные записки и письма были направлены правительствам, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также соответствующим межправительственным и неправительственным организациям с просьбой представить информацию по данному вопросу. On 20 September 1999, notes verbales, memoranda and letters were sent to Governments, the specialized agencies of the United Nations as well as relevant intergovernmental and non-governmental organizations requesting information on this question.
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам и межправительственным учреждениям, занимающимся инициативами в области развития, принять меры по содействию ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования; Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
Совет заявил, что фондам, программам и специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций в своей деятельности на страновом уровне в поддержку Союза следует учитывать осуществление рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. The Council stated that activities of the funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system at the country level in support of the Alliance should take into account the implementation of the United Nations Development Assistance Framework.
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам развития и межправительственным учреждениям, участвующим в мероприятиях в целях развития, принять меры для содействия ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования; Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
рекомендует всем компетентным органам Организации Объединенных Наций, специализированным учреждениям, банкам, финансирующим развитие, и межправительственным учреждениям, занимающимся инициативами в области развития, принять меры по содействию ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления закабаленным работникам альтернативных источников кредитования; Recommends that all competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies involved in development initiatives take action to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of alternative sources of credit to bonded labourers;
Совет настоятельно рекомендует международному сообществу в целом и международным донорам, дружественным Гаити странам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций в частности активизировать их сотрудничество с созданными в Гаити органами власти в целях полного осуществления прав человека. The Council strongly encourages the international community as a whole, and in particular international donors, friendly countries and United Nations specialized agencies, to step up their cooperation with the constituted authorities of Haiti for the full realization of human rights.
выражает озабоченность в связи с положением перемещенных лиц, выражает сожаление, в частности, по поводу неприемлемых условий жизни в местах нахождения перемещенных лиц и рекомендует переходному правительству, специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям предоставлять гуманитарную помощь; Expresses its concern at the situation of displaced persons, and deplores in particular the unacceptable living conditions in the displaced persons sites, and recommends that the Transitional Government, United Nations specialized agencies and non-governmental organizations provide humanitarian assistance;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!