Примеры употребления "спекулятивным" в русском

<>
Переводы: все257 speculative253 другие переводы4
Что же Саркози имеет в виду под "спекулятивным капитализмом". What does Sarkozy mean by "speculative capitalism?"
Однако отсутствие долгосрочных инвесторов показало, что этот приток капитала был чисто спекулятивным. But the absence of long-term investors revealed that the capital inflow was purely speculative.
В результате становится очень трудно достигнуть фискальной консолидации, что способствует новым спекулятивным атакам. As a result, fiscal consolidation becomes increasingly difficult to achieve, inviting renewed speculative attacks.
Однако рядовые инвесторы не делали никаких различий между акциями, относясь ко всем как к спекулятивным и бросовым. However, the general public showed no discrimination whatsoever, considering all of them little more than speculative junk.
Однако обвал NASDAQ и последовавший за ним всемирный экономический спад заставили многих считать хваленную "IT революцию" очередным спекулятивным пузырем. NASDAQ's crash and the worldwide slowdown which followed caused many to think that the much vaunted "IT revolution" was merely another speculative bubble.
С этого времени финансовый рынок предпринимал все возможное, чтобы создать инструменты защиты против колебания цен, трансформации частного долга в ходовые ценные бумаги, и получить доступ к спекулятивным рынкам. The financial sector has since made every effort to design instruments that protect against price fluctuations, to transform private debt into tradable financial securities, and to gain access to speculative markets.
Как я объяснил в январе 2015 года, спотовая цена на нефть марки Brent менее подвержена спекулятивным колебаниям и, таким образом, является более чистой аппроксимацией базовых факторов коммерческого предложения и спроса. As I explained in January 2015, the Brent crude oil spot price is less subject to speculative fluctuations, and is thus a purer approximation of underlying commercial supply and demand factors.
Правительство утверждало, что заявители не нуждались в медицинском лечении и что заключение о том, что они не получили бы надлежащей и своевременной медицинской помощи в системе охраны здоровья, финансируемой государством, было полностью спекулятивным. The Government argued that the appellants did not require medical treatment and that it was entirely speculative to conclude that they would not receive adequate and timely medical treatment from the publicly funded health care system.
Для противодействия подозрительному поведению, например, когда трейдеры просят разрешения на инвестирование средств, которые превышают их лимиты по спекулятивным операциям, Комиссия отозвала сделанные ранее исключения для двух компаний, торгующих фьючерсами по кукурузе, пшенице и соевым бобам. In order to counteract suspicious behavior - such as traders requesting permission to invest amounts that are above their speculative-position limits - the Commission lifted exemptions for two firms trading in maize, wheat, and soybean futures.
Некоторые примеры социальных эпидемий, не поддерживаемых каким-либо спекулятивным рынком, можно найти в бестселлере Чарльза Маккея «Воспоминания о чрезвычайных общественных заблуждениях и безумии толпы» (Memoirs of Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds.), опубликованном в 1841 году. Some examples of social epidemics unsupported by any speculative markets can be found in Charles MacKay’s 1841 best seller Memoirs of Extraordinary Popular Delusions and the Madness of Crowds.
Для того чтобы компенсировать это, развивающиеся страны вынуждены привлекать более значительные частные финансовые потоки, большая часть которых оказывается в конечном итоге краткосрочным спекулятивным капиталом, что лишь ухудшает существующее положение, способствуя росту валютных курсов и обострению финансовой нестабильности и кризиса. To compensate this, developing countries have had to attract more private financial flows, much of which ended up being short-term speculative capital- that only made matters worse, by exchange rate appreciations and increased financial instability and crises.
Вторая причина, по которой стоит опасаться двукратного увеличения глубины рецессии, заключается в том, что цены на нефть, энергию и продукты питания будут расти быстрее, чем это могут позволить основные экономические законы, и могут быть подняты еще выше стеной активов в погоне за ликвидностью, а также спекулятивным спросом. A second reason to fear a double-dip recession concerns the fact that oil, energy, and food prices may be rising faster than economic fundamentals warrant, and could be driven higher by the wall of liquidity chasing assets, as well as by speculative demand.
Большие спекулятивные пузыри появляются редко. Big speculative bubbles are rare events.
Тем не менее, это долг спекулятивного уровня. Still, this is speculative grade debt.
Спекулятивные бумы имеют под собой психологическую основу. Speculative booms are driven by psychological feedback.
Спекулятивные рынки всегда испытывают слабость к иллюзиям. Speculative markets have always been vulnerable to illusion.
Существуют также идеи, касающиеся ограничения спекулятивных колебаний. There are also ideas to address speculative swings.
Так что Саркози не следовало нападать на "спекулятивный капитализм". So Sarkozy shouldn't be lashing out against "speculative capitalism."
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику. Their speculative frenzies ruined shareholders, customers, and the economy.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями. It would seem more accurate to refer to these episodes as speculative epidemics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!