Примеры употребления "спасаясь" в русском

<>
Переводы: все19 escape8 другие переводы11
Дэвид Бекхэм попал в ДТП на мотоцикле, спасаясь от папарацци. David Beckham got into an accident on a motorcycle while trying to save himself from the Paparazzi.
Беженцы тоже прибывали сюда десятилетиями, спасаясь от предыдущих вспышек насилия в Мьянме. Refugees have also been arriving for decades, fleeing previous bouts of violence in Myanmar.
Мои родители приехали в Австралию как беженцы, спасаясь от преследования нацистов после того, как Гитлер захватил Австрию. My parents came to Australia as refugees, fleeing Nazi persecution after Hitler annexed Austria.
В том же году Гюлен, спасаясь от следствия по делу о пропаганде в пользу исламизации государства, переехал в США. In the same year, Gülen, under investigation for advocating an Islamic state, moved to the United States.
Помимо этого, некоторые беженцы, спасаясь от преследований в Багдаде, остаются в лагерях в изолированных условиях на сирийской и иракской границе. In addition, some refugees fleeing persecution in Baghdad remained encamped in desolate conditions on the Syrian and Iraqi borders.
Деревья, кстати говоря,гораздо более привлекательны, если и их стволы расходятся прямо у земли, потому что на такое дерево можно забраться, спасаясь от хищников. The trees, by the way, are often preferred if they fork near the ground, that is to say, if they're trees you could scramble up if you were in a tight fix.
Спасаясь от преследования, народы других стран всегда находили убежище в Сирии, где они жили одной жизнью с сирийскими гражданами, пользуясь одинаковыми правами и неся одинаковые обязанности. People fleeing persecution from other countries had always found refuge in his own country and had lived there in the same way as Syrian nationals, sharing the same rights and duties.
В то же самое время многие сербы покинули Косово до и после интервенции НАТО в 1999 году, либо спасаясь от направленного против них насилия со стороны албанцев, либо просто в поисках лучшей жизни в Сербии. At the same time, many Serbs have left Kosovo before and after NATO's intervention in 1999, whether fleeing from Albanian violence against them or simply lured by better opportunities in Serbia proper.
Кроме того, деньги, спасаясь от низких процентных ставок в США (и, в более общем плане, в индустриальных странах), значительно увеличили стоимость акций и цен на недвижимость на развивающихся рынках, подготавливая их к падению (как мы наблюдали недавно бегство в безопасность, которое последовало после европейского беспорядка в финансах). Likewise, money fleeing low US interest rates (and, more generally, industrial countries) has pushed up emerging-market equity and real-estate prices, setting them up for a fall (as we witnessed recently with the flight to safety following Europe’s financial turmoil).
Ряд членов этой общины прибыли в прошлом году, спасаясь от преследований на этнической почве, включая экспроприацию земли и имущества, убийства, безосновательные аресты и целый ряд серьезных актов устрашения со стороны военных вождей и местных командиров, контролирующих районны вокруг Даикунди и непосредственно связанных с одной из основных политических партий, лидер которой занимает высокий пост в правительстве. Some members of the community arrived during the past year, having fled ethnically based persecution, including the expropriation of land and property, killings, arbitrary arrests and a variety of acts of severe intimidation perpetrated by warlords and local commanders who control the Daikundi districts and who are directly linked to a major political party whose leader occupies a senior governmental post.
Г-н Диаб (Ливан) говорит, что принятие проекта резолюции A/C.5/54/L.69, включая поправки, требующие от Израиля выплаты компенсации за совершенное им преступление агрессии против действующего места службы Организации Объединенных Наций, делает честь каждому члену Комитета, поддержавшему эту резолюцию, и является символическим знаком уважения по отношению к ливанским детям, женщинам и старикам, которые погибли, спасаясь от израильской бомбардировки. Mr. Diab (Lebanon) said that the adoption of draft resolution A/C.5/54/L.69, including the amendments asking Israel to pay for its crime of aggression against an active duty station of the United Nations, did credit to every member of the Committee who had supported it and was a symbolic token of respect to the Lebanese children, women and elderly people who had lost their lives seeking refuge from Israeli bombs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!