Примеры употребления "спадом" в русском

<>
Однако безработица, вызванная кредитным кризисом и последовавшим за ним экономическим спадом, стала манной небесной для вербовщиков. But unemployment caused by the credit crisis and ensuing economic downturn is a godsend for the recruiters.
Например, ежегодный темп роста Чада в 2004 году - 39,4% сильно контрастирует с экономическим спадом на 6,8% в Зимбабве. In 2004, for example, Chad's 39.4% annual growth rate contrasted sharply with Zimbabwe's -6.8% economic contraction.
Единая валюта, когда-то изображавшаяся предтечей квазифедеральной Европы, вместо этого вызвала серьезные противоречия между странами-кредиторами и странами-дебиторами, когда многие дебиторы столкнулись с затянувшимся экономическим спадом. The common currency, once portrayed as the start of a quasi-federal Europe, instead created serious tension between “creditor” and “debtor” countries when many debtors faced a protracted economic downturn.
Это соглашение, которое теперь является основой для отношений Греции с еврозоной, увековечивает пяти летнюю систему игнорирования реструктуризации долга до конца: следом за ужесточением налогово-бюджетной политики, экономическим спадом и последующим сбоем в системе. That agreement, which is now the blueprint for Greece’s relationship with the eurozone, perpetuates the five-year-long pattern of placing debt restructuring at the end of a sorry sequence of fiscal tightening, economic contraction, and program failure.
Из-за беспрецедентно длительного периода политики монетарного стимулирования и значительного роста госдолга у правительств осталось мало инструментов для борьбы со следующим экономическим спадом, когда (без всяких если) он наступит. Unprecedented long-term monetary stimulus and massive spikes in public-debt burdens have left governments poorly equipped to manage the next economic downturn when – not if – it arrives.
Само существование нашего Союза, и особенно евро, уже помогло предотвратить конкурентные девальвации и политику "превзойди соседа", которая разорила Европу в 1930-ые годы - в последний раз, когда континент столкнулся с таким тяжелым экономическим спадом. The very existence of our Union, and particularly of the euro, has already helped to prevent the competitive devaluations and beggar-thy-neighbor policies that ravaged Europe during the 1930's - the last time the continent faced so brutal an economic downturn.
С замедлением экспорта в связи с экономическим спадом в США будет уменьшаться занятость и рост, что будет увеличивать давление на правительство Китая и, следовательно, на дефицит бюджета, что будет создавать еще один источник инфляционного давления. With export performance also set to slow, owing to the economic downturn in the United States, employment and growth could be weakened further, which implies mounting pressure on China's government - and thus on the fiscal deficit, creating another source of inflationary pressure.
Повышение продуктивности не сопровождалось спадом. When productivity rose, it did not fall back again.
Рост ВВП уже замедлился и может смениться спадом. GDP growth has already slowed and may turn negative.
За спадом торговли стоят, как циклические, так и постоянно действующие силы. Both cyclical and secular forces are behind the trade slowdown.
Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией? Are we facing a long global slump, or possibly even a depression?
Другие долгосрочные облигации – как государственные, так и корпоративные – столкнутся с аналогичным спадом. Other long-term bonds – both government bonds and corporate bonds – would suffer similar declines.
В 2009 году мы столкнемся с первым, с 1982 года, спадом мировой торговли. In 2009, we may see the first decline in global trade since 1982.
Он продлится около 24 месяцев, и мировая экономика будет связана со спадом в США. It would last about 24 months, and the world would not decouple from the US contraction.
с тех пор он упал до -20, что является самым резким спадом в зоне евро. it has since fallen to -20, the sharpest decline in the euro area.
Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом. His political rivals are gaining new positions of power, and the population is increasingly unhappy with the economy's continuing decline.
В то же время, многие из них столкнулись со значительным спадом производства и стремительно растущей безработицей. Thanks to international and national policy interventions, their currencies and banking systems were saved from collapse, but many of them saw massive output drops and soaring unemployment.
Недавняя экономическая история Гаити отмечена значительным и трагичным спадом, продолжающимся с начала 80-ых годов ХХ столетия. Haiti's recent economic history is marked by a remarkable and tragic downslide since the mid-1980's, exacerbated by sometimes well-intentioned but typically disastrously executed US diplomacy.
а фирмы, столкнувшись с высокими расходами по займам и спадом на рынках, быстро отреагировали, сократив резервные запасы. and firms, facing high borrowing costs and declining markets, responded quickly, cutting back inventories.
Его можно также сравнить с крахом 2008-2009 года, вызванным спадом спроса, последовавшим за мировым финансовым кризисом. It is also comparable to the demand-driven collapse in 2008-2009, following the global financial crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!